۱۰۶٬۳۳۳
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'تحف العقول عن آل الرسول(صلىاللهعليهم)' به 'تحف العقول عن آل الرسول صلىاللهعليهم') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'تحف العقول (ابهام زدایی)' به 'تحف العقول (ابهامزدایی)') |
||
(۱۸ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۶ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | {{جعبه اطلاعات کتاب | ||
| تصویر =NUR02590J1.jpg | | تصویر =NUR02590J1.jpg | ||
خط ۹: | خط ۸: | ||
[[اتابکی، پرویز]] (مترجم) | [[اتابکی، پرویز]] (مترجم) | ||
[[ | [[ابن شعبه، حسن بن علی]] (نویسنده) | ||
| زبان =فارسی | | زبان =فارسی | ||
| کد کنگره =BP 248 /الف2 ت3041 1376ب | | کد کنگره =BP 248 /الف2 ت3041 1376ب | ||
خط ۲۳: | خط ۲۲: | ||
| سال نشر = 1376 ش | | سال نشر = 1376 ش | ||
| کد اتوماسیون = | | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE02590AUTOMATIONCODE | ||
| چاپ =1 | | چاپ =1 | ||
| تعداد جلد =1 | |||
| کتابخانۀ دیجیتال نور =02590 | |||
| کتابخوان همراه نور =02590 | |||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
| پس از = | | پس از = | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
{{کاربردهای دیگر|تحف العقول (ابهامزدایی)}} | |||
'''رهاورد خرد'''، اثر [[اتابکی، پرویز|پرویز اتابکی]]، يكى از بهترين ترجمههاى [[تحف العقول عن آل الرسول صلىاللهعليهم|تحفالعقول]] است كه یکی از مهمترین متون حدیث اسلامی در باره آداب، حقوق، اخلاق، پند و اندرز از پیامبر و امامان معصوم است. این کتاب در سال 1377ش كتاب ممتاز سال شناخته شده است. | |||
'''رهاورد خرد'''، يكى از بهترين ترجمههاى [[تحف العقول عن آل الرسول صلىاللهعليهم|تحفالعقول]] است كه در سال 1377ش كتاب ممتاز سال شناخته شده است | |||
از تحف العقول ترجمههاى ديگرى نيز منتشر شده است؛ امّا ويژگىهاى ترجمه حاضر به شرح ذيل است: | از تحف العقول ترجمههاى ديگرى نيز منتشر شده است؛ امّا ويژگىهاى ترجمه حاضر به شرح ذيل است: | ||
خط ۴۹: | خط ۴۷: | ||
مترجم با حوصله و دقت به ترجمه اثر اقدام نموده است. او حتى از ترجمه نسخههاى بدل، غافل نبوده و خواننده، صفحهاى را خالى از پانوشت نمىبيند. به واقع در پانوشتهاست كه خوانند ناخودآگاه به دقت و تحقيق مترجم اعتراف مىكند. البته انصاف اين است كه در رهاورد خرد نيز اشتباهاتى رخ داده و حتى گاهى يك سطر از روايت و يا يك روايت از قلم افتاده است. در ادامه به چند مورد از ايرادات ترجمه ايشان اشاره مىشود: | مترجم با حوصله و دقت به ترجمه اثر اقدام نموده است. او حتى از ترجمه نسخههاى بدل، غافل نبوده و خواننده، صفحهاى را خالى از پانوشت نمىبيند. به واقع در پانوشتهاست كه خوانند ناخودآگاه به دقت و تحقيق مترجم اعتراف مىكند. البته انصاف اين است كه در رهاورد خرد نيز اشتباهاتى رخ داده و حتى گاهى يك سطر از روايت و يا يك روايت از قلم افتاده است. در ادامه به چند مورد از ايرادات ترجمه ايشان اشاره مىشود: | ||
#در حديث «غُسْلُ الاْ ءَعياد طَهُورء... و اتّباع السُنَّۀِ» غُسل مصطلح به معناى «شستشو» گرفته است: «شستشو در عيدها | #در حديث «غُسْلُ الاْ ءَعياد طَهُورء... و اتّباع السُنَّۀِ» غُسل مصطلح به معناى «شستشو» گرفته است: «شستشو در عيدها پاک كننده...». | ||
#عبارت: «وَيَرَى الظُّلمْ فَلا يُعَيِّرهُ»، چنين ترجمه شده: هر كه بتواند ستمكارى را از ستم منصرف كند. در حالى كه ترجمه دقيق و صحيح آن اين است كه: هر كه ستم را ببيند و آن را نكوهش نكند. | #عبارت: «وَيَرَى الظُّلمْ فَلا يُعَيِّرهُ»، چنين ترجمه شده: هر كه بتواند ستمكارى را از ستم منصرف كند. در حالى كه ترجمه دقيق و صحيح آن اين است كه: هر كه ستم را ببيند و آن را نكوهش نكند. | ||
#برخى از احاديثى كه ترجمه نشده است: | #برخى از احاديثى كه ترجمه نشده است: | ||
خط ۶۴: | خط ۶۲: | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
#مقدمه و متن كتاب. | #مقدمه و متن كتاب. | ||
#نگاهى به يك نقد، حسنزاده، صادق، مجله علوم حديث، تابستان 1383، ص 256. | #نگاهى به يك نقد، حسنزاده، صادق، مجله علوم حديث، تابستان 1383، ص 256. | ||
== وابستهها == | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | |||
[[ترجمه کتاب شریف تحف العقول عن آل الرسول عليهمالسلام]] | [[ترجمه کتاب شریف تحف العقول عن آل الرسول عليهمالسلام]] | ||