رهاورد خرد (ترجمه تحف العقول): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'تحف العقول (ابهام زدایی)' به 'تحف العقول (ابهام‌زدایی)'
جز (جایگزینی متن - 'تحف العقول عن آل الرسول(صلى‌الله‌عليهم)' به 'تحف العقول عن آل الرسول صلى‌الله‌عليهم')
جز (جایگزینی متن - 'تحف العقول (ابهام زدایی)' به 'تحف العقول (ابهام‌زدایی)')
 
(۱۸ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۶ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{جعبه اطلاعات کتاب
{{جعبه اطلاعات کتاب
| تصویر =NUR02590J1.jpg
| تصویر =NUR02590J1.jpg
خط ۹: خط ۸:
[[اتابکی، پرویز]] (مترجم)
[[اتابکی، پرویز]] (مترجم)


[[ابن‌شعبه، حسن بن علی]] (نويسنده)
[[ابن شعبه، حسن بن علی]] (نویسنده)
| زبان =فارسی
| زبان =فارسی
| کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏248‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏2‎‏ ‎‏ت‎‏3041‎‏ ‎‏1376‎‏ب
| کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏248‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏2‎‏ ‎‏ت‎‏3041‎‏ ‎‏1376‎‏ب
خط ۲۳: خط ۲۲:
| سال نشر = 1376 ش  
| سال نشر = 1376 ش  


| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE2590AUTOMATIONCODE
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE02590AUTOMATIONCODE
| چاپ =1
| چاپ =1
| تعداد جلد =1
| تعداد جلد =1
| کتابخانۀ دیجیتال نور =02590
| کتابخوان همراه نور =02590
| کد پدیدآور =
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پس از =
| پیش از =
| پیش از =
}}
}}
 
{{کاربردهای دیگر|تحف العقول (ابهام‌زدایی)}}
 
== درباره ترجمه==
'''رهاورد خرد'''، اثر [[اتابکی، پرویز|پرویز اتابکی]]، يكى از بهترين ترجمه‌هاى [[تحف العقول عن آل الرسول صلى‌الله‌عليهم|تحف‌العقول]] است كه یکی از مهم‌ترین متون حدیث اسلامی در باره آداب، حقوق، اخلاق، پند و اندرز از پیامبر و امامان معصوم است. این کتاب در سال 1377ش كتاب ممتاز سال شناخته شده است.
 
 
'''رهاورد خرد'''، يكى از بهترين ترجمه‌هاى [[تحف العقول عن آل الرسول صلى‌الله‌عليهم|تحف‌العقول]] است كه در سال 1377ش كتاب ممتاز سال شناخته شده است. ترجمه‌اى دقيق و زيباست كه متنى ادبى به شمار مى‌رود.


از تحف العقول ترجمه‌هاى ديگرى نيز منتشر شده است؛ امّا ويژگى‌هاى ترجمه حاضر به شرح ذيل است:
از تحف العقول ترجمه‌هاى ديگرى نيز منتشر شده است؛ امّا ويژگى‌هاى ترجمه حاضر به شرح ذيل است:
خط ۴۹: خط ۴۷:
مترجم با حوصله و دقت به ترجمه اثر اقدام نموده است. او حتى از ترجمه نسخه‌هاى بدل، غافل نبوده و خواننده، صفحه‌اى را خالى از پانوشت نمى‌بيند. به واقع در پانوشت‌هاست كه خوانند ناخودآگاه به دقت و تحقيق مترجم اعتراف مى‌كند. البته انصاف اين است كه در رهاورد خرد نيز اشتباهاتى رخ داده و حتى گاهى يك سطر از روايت و يا يك روايت از قلم افتاده است. در ادامه به چند مورد از ايرادات ترجمه ايشان اشاره مى‌شود:
مترجم با حوصله و دقت به ترجمه اثر اقدام نموده است. او حتى از ترجمه نسخه‌هاى بدل، غافل نبوده و خواننده، صفحه‌اى را خالى از پانوشت نمى‌بيند. به واقع در پانوشت‌هاست كه خوانند ناخودآگاه به دقت و تحقيق مترجم اعتراف مى‌كند. البته انصاف اين است كه در رهاورد خرد نيز اشتباهاتى رخ داده و حتى گاهى يك سطر از روايت و يا يك روايت از قلم افتاده است. در ادامه به چند مورد از ايرادات ترجمه ايشان اشاره مى‌شود:


#در حديث «غُسْلُ الاْ ءَعياد طَهُورء... و اتّباع السُنَّۀِ» غُسل مصطلح به معناى «شستشو» گرفته است: «شستشو در عيدها پاك كننده...».
#در حديث «غُسْلُ الاْ ءَعياد طَهُورء... و اتّباع السُنَّۀِ» غُسل مصطلح به معناى «شستشو» گرفته است: «شستشو در عيدها پاک كننده...».
#عبارت: «وَيَرَى الظُّلمْ فَلا يُعَيِّرهُ»، چنين ترجمه شده: هر كه بتواند ستمكارى را از ستم منصرف كند. در حالى كه ترجمه دقيق و صحيح آن اين است كه: هر كه ستم را ببيند و آن را نكوهش نكند.
#عبارت: «وَيَرَى الظُّلمْ فَلا يُعَيِّرهُ»، چنين ترجمه شده: هر كه بتواند ستمكارى را از ستم منصرف كند. در حالى كه ترجمه دقيق و صحيح آن اين است كه: هر كه ستم را ببيند و آن را نكوهش نكند.
#برخى از احاديثى كه ترجمه نشده است:
#برخى از احاديثى كه ترجمه نشده است:
خط ۶۴: خط ۶۲:


==منابع مقاله==
==منابع مقاله==
#مقدمه و متن كتاب.
#مقدمه و متن كتاب.
#نگاهى به يك نقد، حسن‌زاده، صادق، مجله علوم حديث، تابستان 1383، ص 256.
#نگاهى به يك نقد، حسن‌زاده، صادق، مجله علوم حديث، تابستان 1383، ص 256.


== وابسته‌ها ==
==وابسته‌ها==
{{وابسته‌ها}}
 
[[ترجمه کتاب شریف تحف العقول عن آل الرسول عليهم‌السلام]]
[[ترجمه کتاب شریف تحف العقول عن آل الرسول عليهم‌السلام]]