زندگی و آثار مولانا جلال‌الدین رومی: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'زندگی (ابهام زدایی)' به 'زندگی (ابهام‌زدایی)'
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR02199J1.jpg | عنوان =زندگی و آثار مولانا جلال الدین رو...» ایجاد کرد)
 
جز (جایگزینی متن - 'زندگی (ابهام زدایی)' به 'زندگی (ابهام‌زدایی)')
 
(۱۲ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{جعبه اطلاعات کتاب
{{جعبه اطلاعات کتاب
| تصویر =NUR02199J1.jpg
| تصویر =NUR02199J1.jpg
| عنوان =زندگی و آثار مولانا جلال الدین رومی
| عنوان =زندگی و آثار مولانا جلال‌الدین رومی
| عنوان‌های دیگر =
| عنوان‌های دیگر =
|پدیدآورندگان  
|پدیدآورندگان  
خط ۸: خط ۸:
[[افشار، حسن]] (محقق)
[[افشار، حسن]] (محقق)
|زبان  
|زبان  
| زبان =فارسي 
| زبان =فارسی
| کد کنگره =‏‎‏/‎‏الف‎‏7‎‏ز‎‏9‎‏ / 5305 ‏PIR‎‏  
| کد کنگره =‏‎‏/‎‏الف‎‏7‎‏ز‎‏9‎‏ / 5305 ‏PIR‎‏  
| موضوع =مولوي، جلال الدين محمد بن محمد، 604 - 672ق. - نقد و تفسير
| موضوع =مولوی، جلال‌الدين محمد بن محمد، 604 - 672ق. - نقد و تفسير


مولوي، جلال الدين محمد بن محمد، 604 - 672ق. - سرگذشت نامه
مولوی، جلال‌الدين محمد بن محمد، 604 - 672ق. - سرگذشت‌نامه


شعر فارسي - قرن 7ق. - تاريخ و نقد
شعر فارسی - قرن 7ق. - تاريخ و نقد


|ناشر  
|ناشر  
| ناشر = نشر مرکز  
| ناشر = نشر مرکز  
| مکان نشر =ايران - تهران  
| مکان نشر =ايران - تهران  
| سال نشر = 1375ش.
| سال نشر = 1375ش.  


| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE02199AUTOMATIONCODE
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE02199AUTOMATIONCODE
| چاپ =چاپ يکم
| چاپ =چاپ يکم  
| شابک =964-305-188-9
| شابک =964-305-188-9
| تعداد جلد =1
| تعداد جلد =1
| کتابخانۀ دیجیتال نور =
| کتابخانۀ دیجیتال نور =02199
| کتابخوان همراه نور =
| کتابخوان همراه نور =
| کد پدیدآور =07153-01322
| کد پدیدآور =07153-01322
خط ۳۱: خط ۳۱:
| پیش از =
| پیش از =
}}
}}
{{کاربردهای دیگر| زندگی (ابهام‌زدایی)}}
'''زندگي و آثار مولانا جلال الدين رومي''' ترجمه فارسی اثری است که افضل اقبال به زبان انگلیسی درباره زندگی و آثار مولانا نوشته است. مترجم این اثر یک جلدی، حسن فضل است.
'''زندگی و آثار مولانا جلال‌الدین رومی،''' ترجمه فارسی اثری است که [[اقبال، افضل|افضل اقبال]] به زبان انگلیسی درباره زندگی و آثار مولانا نوشته است. مترجم این اثر یک جلدی، [[افشار، حسن|حسن فضل]] است.


اقبال در این اثر درباره زندگی و افکار جلال‌الدین رومی بحث می‌کند و این رساله را پیش‌درآمدی انتقادی می‌نامد. این رساله را هرچند مانند نویسنده‌اش متواضعانه، پیشدرآمدی انتقادی بدانیم، اما حق مطلب را درباره موضوعش، ادا می‌کند. اقبال افضل، آثار فراوان رومی و نیز هرچه را دیگران از قدیم تا امروز در این باب گفته‌اند ژرف خوانده است. ضمن آن که رویکرد او به شاعر توأم با حساسیت بسیار است و تحلیل زیباشناختی او در نهایتِ ظرافت است. در طرح مسائل دشوارِ شرح حال رومی نیز مهارت فراوانی در سیاق نقد محققانه از خود به نمایش می‌گذارد.<ref>ر.ک: پیشگفتار کتاب، ص3-4</ref>
[[اقبال، افضل|اقبال]] در این اثر درباره زندگی و افکار [[مولوی، جلال‌الدین محمد|جلال‌الدین رومی]] بحث می‌کند و این رساله را پیش‌درآمدی انتقادی می‌نامد. این رساله را هرچند مانند نویسنده‌اش متواضعانه، پیش‌درآمدی انتقادی بدانیم، اما حق مطلب را درباره موضوعش، ادا می‌کند. [[اقبال، افضل|افضل اقبال]]، آثار فراوان رومی و نیز هرچه را دیگران از قدیم تا امروز در این باب گفته‌اند، ژرف خوانده است. ضمن آنکه رویکرد او به شاعر توأم با حساسیت بسیار است و تحلیل زیباشناختی او در نهایتِ ظرافت است. در طرح مسائل دشوارِ شرح حال رومی نیز مهارت فراوانی در سیاق نقد محققانه از خود به نمایش می‌گذارد.<ref>ر.ک: پیشگفتار کتاب، ص3-4</ref>


همه اشعار نقل شده در این کتاب از مثنوی نیست و از دیوان شمس هم فراوان نقل شده است. نویسنده، برای یافتن ابیاتی که خود، نتوانسته فارسی آنها را بیابد از تجربیات جلال ستاری، بابک احمدی، جعفر مدرس صادقی، و عبدالکریم سروش استفاده کرده و بسیار از کشف الابیات علامه جعفری بهره برده است. در عین حال یک تک بیت از مولانا در اثر حاضر(ص 130) بر وی نامکشوف باقی مانده و ناچار آن را به همان صورتی انگلیسی آورده است.<ref>ر.ک: یادداشت مترجم بر کتاب، ص1</ref>
همه اشعار نقل‌شده در این کتاب از مثنوی نیست و از دیوان شمس هم فراوان نقل شده است. مترجم، برای یافتن ابیاتی که خود، نتوانسته فارسی آنها را بیابد از تجربیات [[جلال ستاری]]، [[بابک احمدی]]، [[جعفر مدرس صادقی]] و [[سروش، عبدالکریم|عبدالکریم سروش]] استفاده کرده و بسیار از کشف الابیات [[جعفری تبریزی، محمدتقی|علامه جعفری]] بهره برده است. درعین‌حال یک تک‌بیت از [[مولوی، جلال‌الدین محمد|مولانا]] در اثر حاضر (ص130) بر وی نامکشوف باقی مانده و ناچار آن را به همان صورت انگلیسی آورده است.<ref>ر.ک: یادداشت مترجم بر کتاب، ص1</ref>


==پانویس==
==پانویس==
<references />
<references />


==منبع مقاله==
==منابع مقاله==
مقدمه مترجم و پیشگفتار کتاب.
مقدمه مترجم و پیشگفتار کتاب.


خط ۴۹: خط ۴۹:


[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:زبان و ادبیات فارسی]]
[[رده:نویسندگان و آثار انفرادی]]
[[رده:مقالات تیر 01 یقموری]]
[[رده:مقالات تیر 01 یقموری]]
[[رده:مقالات بارگذاری شده 01 قربانی]]
[[رده:مقالات بارگذاری شده تیرماه 01 قربانی]]
[[رده:مقالات بازبینی نشده1]]
[[رده:مقالات بازبینی شده مرداد 01]]
[[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
[[رده:مقالات بازبینی شده2 مرداد 1401]]