۱۱۱٬۴۸۶
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) (صفحهای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR128058J1.jpg | عنوان =تاریخنگاری فارسی در ایران میانه | عنوانهای دیگر = |پدیدآورندگان | پدیدآوران = ملویل، چارلز (نویسنده) رضوی، سید ابوالفضل (مترجم) |زبان | زبان = | کد کنگره =1400 2ت / 90 DSR | موضوع = تاريخنويسي -- ايران...» ایجاد کرد) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۲۷: | خط ۲۷: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''تاریخنگاری فارسی در ایران میانه''' تألیف گروهی از نویسندگان زیرنظر چارلز | '''تاریخنگاری فارسی در ایران میانه''' تألیف گروهی از نویسندگان زیرنظر [[ملویل، چارلز|چارلز ملویل]]، ترجمه [[رضوی، سید ابوالفضل|سید ابوالفضل رضوی]]؛ آنچه در این کتاب آمده، نظرگاه نویسندگان نسبت به تاریخنگاری فارسی پیش از فرمانروایی صفویان را بررسی کرده است. در ترجمۀ این فصول، انتقال معنا و مفهوم تاریخی متن موردنظر بوده و تلاش شده از ترجمۀ لغت به لغت و وفاداری بیش از اندازه به متن خودداری گردد. از اینرو ترجمۀ متن، حسب فهم تاریخی و شناختی که مترجم از تاریخ ایران میانه داشته، انجام گرفته و انتقال صحیحتر معنای تاریخی مدنظر بوده است. | ||
==ساختار== | ==ساختار== | ||
خط ۳۷: | خط ۳۷: | ||
آنچه در این کتاب آمده، نظرگاه نویسندگان نسبت به تاریخنگاری فارسی پیش از فرمانروایی صفویان را بررسی کرده است. در ترجمۀ این فصول، انتقال معنا و مفهوم تاریخی متن موردنظر بوده و تلاش شده از ترجمۀ لغت به لغت و وفاداری بیش از اندازه به متن خودداری گردد. از اینرو ترجمۀ متن، حسب فهم تاریخی و شناختی که مترجم از تاریخ ایران میانه داشته، انجام گرفته و انتقال صحیحتر معنای تاریخی مدنظر بوده است. | آنچه در این کتاب آمده، نظرگاه نویسندگان نسبت به تاریخنگاری فارسی پیش از فرمانروایی صفویان را بررسی کرده است. در ترجمۀ این فصول، انتقال معنا و مفهوم تاریخی متن موردنظر بوده و تلاش شده از ترجمۀ لغت به لغت و وفاداری بیش از اندازه به متن خودداری گردد. از اینرو ترجمۀ متن، حسب فهم تاریخی و شناختی که مترجم از تاریخ ایران میانه داشته، انجام گرفته و انتقال صحیحتر معنای تاریخی مدنظر بوده است. | ||
این کتاب ترجمۀ بخشی از «تاریخنگاری فارسی» است که به عنوان جلد دهم مجموعۀ هیجدهجلدی «تاریخ ادبیات ایران» تحقیق و تألیف شده است. این مجموعه زیرنظر گروهی از متخصصان به سرویراستاری زندهیاد احسان یارشاطر در نیویورک و مرکز مطالعات ایرانشناسی دانشگاه کلمبیا به انجام رسیده است. جلد دهم این مجموعه زیرنظر چارلز ملویل به انجام رسیده و به زندهیاد ایرج افشار تقدیم شده است. | این کتاب ترجمۀ بخشی از «تاریخنگاری فارسی» است که به عنوان جلد دهم مجموعۀ هیجدهجلدی «تاریخ ادبیات ایران» تحقیق و تألیف شده است. این مجموعه زیرنظر گروهی از متخصصان به سرویراستاری زندهیاد [[یارشاطر، احسان|احسان یارشاطر]] در نیویورک و مرکز مطالعات ایرانشناسی دانشگاه کلمبیا به انجام رسیده است. جلد دهم این مجموعه زیرنظر [[ملویل، چارلز|چارلز ملویل]] به انجام رسیده و به زندهیاد ایرج افشار تقدیم شده است. | ||
ملویل در مقدمه ضمن بررسی جایگاه علمی تاریخ و نظرگاه معرفتی در تاریخنگاری مسلمانان، به نسبت میان ادبیات و تاریخ، ماهیت روایی نوشتههای تاریخی و ابهام مطرح دربارۀ مفهوم ادبیات در زبان فارسی، کیفیت ادبی آثار تاریخی، سازوکار نوشتن تاریخ توسط مورخان عمد ماضی را بررسی کرده و به این مهم پرداخته که شرط پذیرش بیطرفی مورخان، به چه نحو مورخان مذکور بر چگونگی و چرایی تحقق رویدادهای تاریخی در بلاد مختلف زیستبوم خود پی میبردند و به اصطلاح رخدادگویی آنها تابع چه نظم روشی ـ معرفتی بود. | ملویل در مقدمه ضمن بررسی جایگاه علمی تاریخ و نظرگاه معرفتی در تاریخنگاری مسلمانان، به نسبت میان ادبیات و تاریخ، ماهیت روایی نوشتههای تاریخی و ابهام مطرح دربارۀ مفهوم ادبیات در زبان فارسی، کیفیت ادبی آثار تاریخی، سازوکار نوشتن تاریخ توسط مورخان عمد ماضی را بررسی کرده و به این مهم پرداخته که شرط پذیرش بیطرفی مورخان، به چه نحو مورخان مذکور بر چگونگی و چرایی تحقق رویدادهای تاریخی در بلاد مختلف زیستبوم خود پی میبردند و به اصطلاح رخدادگویی آنها تابع چه نظم روشی ـ معرفتی بود. |