۱۴۶٬۵۳۱
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) (صفحهای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NURنبرد زردشت با اهریمنJ1.jpg | عنوان =نبرد زردشت با اهریمن | عنوانهای دیگر = |پدیدآورندگان | پدیدآوران = طایفه قشقایی، مریم (نویسنده) پورجوادی، نصرالله (محقق) |زبان | زبان = | کد کنگره = | موضوع = |ناشر | ناشر =برسم | مک...» ایجاد کرد) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| (یک نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
| خط ۹: | خط ۹: | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = | | زبان = | ||
| کد کنگره = | | کد کنگره =PIR ۱۲۷۷/ط۲ن۲ ۱۴۰۲ | ||
| موضوع = | | موضوع = اوستا. وندیداد. فردگرد نوزدهم - ترجمهها,اوستا. وندیداد. فردگرد نوزدهم - مطالعات تطبیقی,اوستا. وندیداد. فردگرد نوزدهم - واژهنامهها - فارسی,زبان اوستایی - واژهنامهها - فارسی,زبان اوستایی - صرف | ||
|ناشر | |ناشر | ||
| ناشر =برسم | | ناشر =برسم | ||
| خط ۲۶: | خط ۲۶: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''نبرد زردشت با اهریمن: ترجمۀ فرگرد نوزدهم ویدیوداد (وندیداد) و مقایسۀ متن اوستایی با ترجمۀ پارسی میانۀ آن''' تألیف مریم طایفه قشقایی با مقدمۀ دکتر نصرالله | '''نبرد زردشت با اهریمن: ترجمۀ فرگرد نوزدهم ویدیوداد (وندیداد) و مقایسۀ متن اوستایی با ترجمۀ پارسی میانۀ آن''' تألیف [[طایفه قشقایی، مریم|مریم طایفه قشقایی]] با مقدمۀ دکتر [[پورجوادی، نصرالله|نصرالله پورجوادی]]، این دفتر پژوهشی است دربارۀ فرگرد نوزدهم از کتاب «ویدیوداد» (وندیداد) در اوستا. فرگرد نوزدهم از ویدیوداد خود دارای 47 بند است که موضوع آن نبرد انگرهمینو با زردشت و تلاش انگرهمینو و دیگر دیوان برای فریفتن زردشت است؛ تلاشی که به نتیجه نرسید و پاسخهای کوبندۀ زردشت سبب ناامیدی دیوان میشود و سرانجام تصمیم به کشتن وی میگیرند. | ||
==ساختار== | ==ساختار== | ||
| خط ۴۸: | خط ۴۸: | ||
تفاوتهایی که در متن اوستایی با متن زند وجود داشته، در واژهنامۀ اوستایی ـ پارسی میانه در پایان واژۀ موردنظر نوشته شده است. مترجم در واژهنامۀ تحلیلی اوستایی ـ پارسی میانه، روبروی واژه، معنا، توضیحات دستوری و سپس ماده و ریشۀ آن نوشته شده است. | تفاوتهایی که در متن اوستایی با متن زند وجود داشته، در واژهنامۀ اوستایی ـ پارسی میانه در پایان واژۀ موردنظر نوشته شده است. مترجم در واژهنامۀ تحلیلی اوستایی ـ پارسی میانه، روبروی واژه، معنا، توضیحات دستوری و سپس ماده و ریشۀ آن نوشته شده است. | ||
متن اوستایی در این پژوهش، اوستای کارل فردریش گلدنر است که مطابق با شیوۀ بارتولومه آوانویسی شده است. در ترجمۀ متن اساس کار بر واژهنامۀ بارتولومه بوده و به ترجمههای دیگر چون ترجمۀ جیمز | متن اوستایی در این پژوهش، اوستای [[کارل فردریش گلدنر]] است که مطابق با شیوۀ بارتولومه آوانویسی شده است. در ترجمۀ متن اساس کار بر واژهنامۀ بارتولومه بوده و به ترجمههای دیگر چون ترجمۀ [[جیمز دارمستتر]]، [[فریتز ولف]]، [[اکتور شروو]]، [[جلیل دوستخواه]] و [[هاشمی رضی]] نیز مراجعه شده است. برای متن پارسی میانه، از نسخۀ دادار دستور پشوتن سنجانا استفاده شده و آوانویسی بر اساس شیوۀ مکنزی صورت گرفته است.<ref> [https://literaturelib.com/books/6154 ر.ک: پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]</ref> | ||
| خط ۶۲: | خط ۶۲: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:زبانشناسی، زبان و ادبیات]] | |||
[[رده:زبان و ادبیات شرقی (آسیایی)]] | |||
[[رده:زبان و ادبیات فارسی]] | |||
[[رده:مقالات(مرداد) باقی زاده]] | [[رده:مقالات(مرداد) باقی زاده]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:مقالات بازبینی شده2 مرداد 1403]] | ||