البویوروق به همراه ترجمه فارسی: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
(۳ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۷: | خط ۷: | ||
[[صفی الدین اردبیلی، اسحاق بن جبرئیل]] (نويسنده) | [[صفی الدین اردبیلی، اسحاق بن جبرئیل]] (نويسنده) | ||
[[نائبی، محمدصادق ]] (مترجم) | [[نائبی، محمدصادق ]] (مترجم) | ||
[[محمدزاده صدیق، حسین]] ( | [[محمدزاده صدیق، حسین]] (مقدمهنويس) | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = فارسی | | زبان = فارسی | ||
خط ۲۸: | خط ۲۸: | ||
'''البويوروق'''، به معنای فرمایش، به فرمودههای [[صفی الدین اردبیلی، اسحاق بن جبرئیل|شیخ صفیالدین اردبیلی]] (650-735ق) به سؤالات و مجهولات فرزندش شیخ صدرالدین اختصاص دارد. این اثر بههمراه ترجمه فارسی آن به قلم [[نائبی، محمدصادق|محمدصادق نائبی]]، منتشر شده است. | '''البويوروق'''، به معنای فرمایش، به فرمودههای [[صفی الدین اردبیلی، اسحاق بن جبرئیل|شیخ صفیالدین اردبیلی]] (650-735ق) به سؤالات و مجهولات فرزندش شیخ صدرالدین اختصاص دارد. این اثر بههمراه ترجمه فارسی آن به قلم [[نائبی، محمدصادق|محمدصادق نائبی]]، منتشر شده است. | ||
در دوره صفویه، به مجموعه کلمات قصار، نصایح، اندرزها، تحقیقها وارشادات برجایمانده از شیخ صفیالدین اردبیلی «قارا مجموعه» اطلاق میشده است. قارا مجموعه را در اصل نمیتوان جزو کتب مناقب شمرد، بلکه نوعی تقریرنگاری و گردآوری تقریرنگاشته است؛ مانند: اربعین مجلسی دوم به عربی که در واقع تقریر درسی مجلسی است و گردآورنده آن معلوم نیست و یا نهج البلاغه مولیالموحدین که هیچگاه با نام گردآورندگان خود نامبردار نگشت. در تقریرنگاری، مریدان دقت داشتند که کلمات قصار و مواعظ مرشدان را برای مسلوک داشتن سنت سلف بر روی کاغذ آورند و ازاینروی با کتب مناقب فرق داشته است. | در دوره صفویه، به مجموعه کلمات قصار، نصایح، اندرزها، تحقیقها وارشادات برجایمانده از [[صفی الدین اردبیلی، اسحاق بن جبرئیل|شیخ صفیالدین اردبیلی]] «قارا مجموعه» اطلاق میشده است. قارا مجموعه را در اصل نمیتوان جزو کتب مناقب شمرد، بلکه نوعی تقریرنگاری و گردآوری تقریرنگاشته است؛ مانند: اربعین مجلسی دوم به عربی که در واقع تقریر درسی مجلسی است و گردآورنده آن معلوم نیست و یا نهج البلاغه مولیالموحدین که هیچگاه با نام گردآورندگان خود نامبردار نگشت. در تقریرنگاری، مریدان دقت داشتند که کلمات قصار و مواعظ مرشدان را برای مسلوک داشتن سنت سلف بر روی کاغذ آورند و ازاینروی با کتب مناقب فرق داشته است. | ||
یکی از این رسالات با ویژگی بسیار قوی و متیقن از اوصاف رسالات قارا مجموعه، رسالهای است که تحت عنوان «البويوروق» در میان فرقه باج آلان از فرق قزلباشیه شناخته شده است و نسخهای از آن از سوی «احد حامد الصراف» در میان همین فرقه در سویهای موصل کشف و نشر شده است و نائبی متن ویراسته و بازسازیشده آن را در سال گذشته منتشر ساخته است. متن این رساله در این نسخه با برخی دیگر از اصلاحات جزیی بههمراه برگردان فارسی در اختیار علاقهمندان به موضوع قرار داده شده است<ref>ر.ک: مقدمه محمدزاده صدیق، ص5-6</ref>. | یکی از این رسالات با ویژگی بسیار قوی و متیقن از اوصاف رسالات قارا مجموعه، رسالهای است که تحت عنوان «البويوروق» در میان فرقه باج آلان از فرق قزلباشیه شناخته شده است و نسخهای از آن از سوی «احد حامد الصراف» در میان همین فرقه در سویهای موصل کشف و نشر شده است و نائبی متن ویراسته و بازسازیشده آن را در سال گذشته منتشر ساخته است. متن این رساله در این نسخه با برخی دیگر از اصلاحات جزیی بههمراه برگردان فارسی در اختیار علاقهمندان به موضوع قرار داده شده است<ref>ر.ک: مقدمه محمدزاده صدیق، ص5-6</ref>. | ||
خط ۴۹: | خط ۴۹: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:مقالات بازبینی شده2 مرداد 1403]] | ||
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ مرداد 1403 توسط سید محمد رضا موسوی]] | [[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ مرداد 1403 توسط سید محمد رضا موسوی]] | ||
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ مرداد 1403 توسط محسن عزیزی]] | [[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ مرداد 1403 توسط محسن عزیزی]] |
نسخهٔ کنونی تا ۳۰ ژوئیهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۰۰:۱۱
البویوروق (به همراه ترجمه فارسی) | |
---|---|
پدیدآوران | صفی الدین اردبیلی، اسحاق بن جبرئیل (نويسنده)
نائبی، محمدصادق (مترجم) محمدزاده صدیق، حسین (مقدمهنويس) |
ناشر | پيام |
مکان نشر | ایران - تهران |
سال نشر | 1381ش |
چاپ | 1 |
موضوع | تصوف - پرسشها و پاسخها - آداب طریقت |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
البويوروق، به معنای فرمایش، به فرمودههای شیخ صفیالدین اردبیلی (650-735ق) به سؤالات و مجهولات فرزندش شیخ صدرالدین اختصاص دارد. این اثر بههمراه ترجمه فارسی آن به قلم محمدصادق نائبی، منتشر شده است.
در دوره صفویه، به مجموعه کلمات قصار، نصایح، اندرزها، تحقیقها وارشادات برجایمانده از شیخ صفیالدین اردبیلی «قارا مجموعه» اطلاق میشده است. قارا مجموعه را در اصل نمیتوان جزو کتب مناقب شمرد، بلکه نوعی تقریرنگاری و گردآوری تقریرنگاشته است؛ مانند: اربعین مجلسی دوم به عربی که در واقع تقریر درسی مجلسی است و گردآورنده آن معلوم نیست و یا نهج البلاغه مولیالموحدین که هیچگاه با نام گردآورندگان خود نامبردار نگشت. در تقریرنگاری، مریدان دقت داشتند که کلمات قصار و مواعظ مرشدان را برای مسلوک داشتن سنت سلف بر روی کاغذ آورند و ازاینروی با کتب مناقب فرق داشته است.
یکی از این رسالات با ویژگی بسیار قوی و متیقن از اوصاف رسالات قارا مجموعه، رسالهای است که تحت عنوان «البويوروق» در میان فرقه باج آلان از فرق قزلباشیه شناخته شده است و نسخهای از آن از سوی «احد حامد الصراف» در میان همین فرقه در سویهای موصل کشف و نشر شده است و نائبی متن ویراسته و بازسازیشده آن را در سال گذشته منتشر ساخته است. متن این رساله در این نسخه با برخی دیگر از اصلاحات جزیی بههمراه برگردان فارسی در اختیار علاقهمندان به موضوع قرار داده شده است[۱].
این رساله به پاسخ شیخ صفی، به پنجاه سؤال شیخ صدرالدین - فرزند ارشد شیخ - اختصاص دارد که بعد از فوت شیخ، به دستور شیخ صدرالدین و توسط یکی دیگر از مریدان شیخ به نام طالب نگاشته شده است[۲].
البويوروق یک تقریر نگاشته بلاواسطه است و در آن سخن از مناقب شیخ صفی نمیرود، بلکه از زبان فرزند وی - شیخ صدرالدین - مواعظ و منابر و اندرزهای او به قلم آورده شده است[۳].
زبان ترجمه بسیار روان و شیوا و لحن آن نزدیک به لحن عرفانی ترکی است. برخی شاهد مثالهای منظوم شاه ختائی بعدها از سوی مستنسخان به متن افزوده شده است، نه اینکه البويوروق در زمان شاه ختائی به رشته تحریر درآمده باشد[۴].
پانویس
منابع مقاله
مقدمه و پیشگفتار کتاب.