۱۰۶٬۳۳۳
ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'تاثیر' به 'تأثیر') |
||
(۴۰ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۷ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | |||
| تصویر =NUR11670J1.jpg | |||
| عنوان =الاقتباس من القرآن الکریم | |||
| عنوانهای دیگر = | |||
| | | پدیدآوران = | ||
[[صفار، ابتسام مرهون]] (محقق) | |||
| | |||
| | |||
[[ثعالبی، عبدالملک بن محمد]] ( | [[ثعالبی، عبدالملک بن محمد]] (نویسنده) | ||
| زبان =عربی | |||
|زبان | | کد کنگره =BP 86/4 /ث7الف7 | ||
| موضوع = | |||
قرآن - تأثیر | |||
|کد کنگره | |||
|موضوع | |||
قرآن - مسایل متفرقه | قرآن - مسایل متفرقه | ||
قرآن در ادبیات عربی - اقتباسها | قرآن در ادبیات عربی - اقتباسها | ||
| ناشر = | |||
|ناشر | عالم الکتب الحديث | ||
| مکان نشر =اربد - اردن | |||
| سال نشر = 2008 م | |||
|مکان نشر | |||
|سال نشر | |||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE11670AUTOMATIONCODE | |||
== | | چاپ =1 | ||
| تعداد جلد =2 | |||
| کتابخانۀ دیجیتال نور =11670 | |||
''' | | کتابخوان همراه نور =11670 | ||
| کد پدیدآور = | |||
| پس از = | |||
| پیش از = | |||
}} | |||
'''الاقتباس من القرآن الكريم''' به قلم [[ثعالبی، عبدالملک بن محمد|عبدالملك بن محمد ثعالبى نيشابورى]]، و با تحقیق [[صفار، ابتسام مرهون|ابتسام مرهون صفار]] به رشته تحرير درآمده است. | |||
بحث اقتباس از مباحث قديمى و سنّتى علوم قرآنى مىباشد:و در كتب زيادى به آن پرداخته شده است و موضوع آنها اين است كه در فرهنگ، آثار و نوشتههاى مسلمانان چگونه از آيات قرآن مجيد استفاده مىشود. | بحث اقتباس از مباحث قديمى و سنّتى علوم قرآنى مىباشد:و در كتب زيادى به آن پرداخته شده است و موضوع آنها اين است كه در فرهنگ، آثار و نوشتههاى مسلمانان چگونه از آيات قرآن مجيد استفاده مىشود. | ||
انگیزه ثعالبى هم اين بوده كه چگونگى استفاده قرآن كريم در فرهنگ مسلمانان را نشان دهد.او كه قرآن شناس و علاقهمند به قرآن بود مىخواست ردپاى قرآن را در فرهنگ مسلمين مخصوصاً فرهيختگان آن | |||
بيان كند. | بيان كند. | ||
==ساختار== | ==ساختار== | ||
در آغاز كتاب، در مقدّمه اوّل كه احتمالا همان مقدّمه محققان و مصححان كه خانم دكتر اقسام مرهون صفار و دكتر مجاهد مصطفى مىباشند درباره ثعالبى و آثار و كتابهاى او سخن به ميان آمده است. | |||
در آغاز | |||
آنگاه به معرّفى اثر فوق پرداخته و ابواب آنرا بيان مىكنند.آنگاه مصححان از چگونگى تصحيح خود و روند آن سخن مىگويند. | آنگاه به معرّفى اثر فوق پرداخته و ابواب آنرا بيان مىكنند.آنگاه مصححان از چگونگى تصحيح خود و روند آن سخن مىگويند. | ||
كار ديگر محققان كه داراى ارزش است اين است كه در انتساب دو باب آخر به ثعالبى | كار ديگر محققان كه داراى ارزش است اين است كه در انتساب دو باب آخر به ثعالبى ترديدهایى وجود داشته كه آنها اينها را ردّ نموده و انتساب آن را به ثعالبى توجيه و اثبات نمودهاند. | ||
مؤلف در مقدمه كتاب، به ذكر ابواب 25 گانه كتاب با يادكرد عناوين | مؤلف در مقدمه كتاب، به ذكر ابواب 25 گانه كتاب با يادكرد عناوين هریک پرداخته است. | ||
==گزارش محتوا== | ==گزارش محتوا== | ||
اينك به گزارش درباره ابواب 25 گانه كتاب مىپردازيم. | اينك به گزارش درباره ابواب 25 گانه كتاب مىپردازيم. | ||
باب اوّل درباره سپاسها و ستايشهاى سزاوار خداوند است كه از قرآن اقتباس شده است. | باب اوّل درباره سپاسها و ستايشهاى سزاوار خداوند است كه از قرآن اقتباس شده است. | ||
يادى از پيامبر(ص) و برخى از شايستگىها و | يادى از پيامبر(ص) و برخى از شايستگىها و ويژگىهایش، خاندان پاک پيامبر(ص) و برخى از فضائل و شمارى از خبرها و نيز گزيدههایى از سخنان ايشان بابهاى دوم و سوم را تشكيل ميدهند. | ||
باب چهارم نيز برترى جايگاه و سخنان صحابه است. | باب چهارم نيز برترى جايگاه و سخنان صحابه است. | ||
خط ۷۶: | خط ۵۶: | ||
باب پنجم درباره پيامبران و امتهاى پيشين و اقتباس از داستانهاى ايشان است. | باب پنجم درباره پيامبران و امتهاى پيشين و اقتباس از داستانهاى ايشان است. | ||
فضيلت دانش و دانشمندان و نوآورىهاى | فضيلت دانش و دانشمندان و نوآورىهاى نیکوى و استنباط بديع ايشان باب ششم را تشكيل ميدهد.و باب هفتم ادب، عقل، حكمت و اندرز نیکو و محاسن اخلاق باب هشتم اين اثر است. | ||
باب نهم در معايب اخلاق و باب دهم دربارۀ صفات اضداد مثل غنى و فقر و...بحث مىكند. | باب نهم در معايب اخلاق و باب دهم دربارۀ صفات اضداد مثل غنى و فقر و...بحث مىكند. | ||
خط ۹۵: | خط ۷۵: | ||
باب نوزدهم درباره امثال و الفاظ قرآنى است. | باب نوزدهم درباره امثال و الفاظ قرآنى است. | ||
باب بيستم به ذكر اشعارى كه در آنها آيات قرآن اقتباس شده مىپردازد و باب بيست و | باب بيستم به ذكر اشعارى كه در آنها آيات قرآن اقتباس شده مىپردازد و باب بيست و یکم مكمل آن است. | ||
باب بيست و دوّم به ظرايف تلاوتها اشاره مىكند. | باب بيست و دوّم به ظرايف تلاوتها اشاره مىكند. | ||
خط ۱۰۷: | خط ۸۷: | ||
اين كتاب بنام اقتباس از قرآن كريم توسط [[صابری، حسین|حسين صابرى]] مدرس و عضو هيئت علمى دانشگاه فردوسى مشهد ترجمه و در زمستان سال 1386 به عنوان كتاب برگزيده فصل در قسمت ترجمه انتخاب شده است. | اين كتاب بنام اقتباس از قرآن كريم توسط [[صابری، حسین|حسين صابرى]] مدرس و عضو هيئت علمى دانشگاه فردوسى مشهد ترجمه و در زمستان سال 1386 به عنوان كتاب برگزيده فصل در قسمت ترجمه انتخاب شده است. | ||
مترجم مىگويد:سعى كردم كتاب را ساده و روان ترجمه كنم تا فهمش | مترجم مىگويد:سعى كردم كتاب را ساده و روان ترجمه كنم تا فهمش برای همه ساده باشد.و با افزودن | ||
توضيحات اضافه بر مطالب كتاب جاى شبههاى | توضيحات اضافه بر مطالب كتاب جاى شبههاى برای خواننده باقى نماند. | ||
از كاستىها و نقاط ضعف محققان پاورقىهاى در متن عربى اين بوده كه منابع ارجاعى بسيار كمو ناقص است و محققان و مصححان توفيق زيادى در اينباره نداشتهاند و | از كاستىها و نقاط ضعف محققان پاورقىهاى در متن عربى اين بوده كه منابع ارجاعى بسيار كمو ناقص است و محققان و مصححان توفيق زيادى در اينباره نداشتهاند و علاوهبراین كتاب فاقد كتابنامه مىباشد كه مترجم كوشيده است تا حد توان كاستىهاى منابع تحقيقاتى اين اثر را حلّ كند. | ||
فهرست موضوعات هر مجلد در آخر آن گنجانده شده است. | فهرست موضوعات هر مجلد در آخر آن گنجانده شده است. | ||
==منابع== | ==منابع مقاله== | ||
#دانشنامه قرآن و قرآنپژوهى، [[خرمشاهی، بهاءالدین|بهاءالدين خرمشاهى]]، ج اول، ص270 | |||
#خبرگزارى ایران، مصاحبه با مترجم [[صابری، حسین|حسين صابرى]] | |||
{{بانوان دانشور}} | |||
==وابستهها== | |||
{{وابستهها}} | |||
[[تحفة الوزراء]] | |||
[[اقتباس از قرآن کریم]] | |||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | [[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | ||
[[رده:قرآن و علوم قرآنی]] | [[رده:قرآن و علوم قرآنی]] | ||
[[رده:علوم قرآنی]] | [[رده:علوم قرآنی]] |