الکفاية في النصوص علی عدد الأئمة عليهمالسلام: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - ' (ع)' به '(ع)') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'ابی طالب' به 'ابیطالب') |
||
خط ۱۰: | خط ۱۰: | ||
| زبان = عربی - فارسی | | زبان = عربی - فارسی | ||
| کد کنگره = 1403 7041ک4خ 141/5 BP | | کد کنگره = 1403 7041ک4خ 141/5 BP | ||
| موضوع =امامت - احادیث - علی بن | | موضوع =امامت - احادیث - علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - اثبات خلافت - احادیث شیعه - قرن 14 | ||
|ناشر | |ناشر | ||
| ناشر = نشر سبحان | | ناشر = نشر سبحان |
نسخهٔ ۲۳ ژوئیهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۰۰:۲۵
الکفاية في النصوص علی عدد الأئمة عليهم السلام (مشهور به کفاية الاثر) | |
---|---|
پدیدآوران | خزاز رازی، علی بن محمد (نويسنده) قهاری، مصطفی (مترجم) |
عنوانهای دیگر | کفاية الأثر ** کفایة الاثر فی النص علی الائمة الاثنی عشر. فارسی |
ناشر | نشر سبحان |
مکان نشر | ایران - تهران |
سال نشر | 1403ش |
چاپ | 2 |
موضوع | امامت - احادیث - علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - اثبات خلافت - احادیث شیعه - قرن 14 |
زبان | عربی - فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | 1403 7041ک4خ 141/5 BP |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
الكفاية في النصوص علی عدد الأئمة، ترجمه فارسی کتابی به همین نام، مشهور به «کفاية الأثر»، نوشته علی بن محمد بن علی خزاز رازی (از علمای قرن چهارم و از شاگردان شیخ صدوق) است که توسط سید مصطفی قهاری، تحقیق و ترجمه شده است.
«الكفاية في النصوص علی عدد الأئمة»، در موضوع امامت و ولایت اهلبیت(ع) نگاشته شده است. این کتاب در 39 باب، روایاتی را در معرفی امامان آورده است که 28 باب نخست آن، روایات پیامبر(ص) در مورد امامان معصوم(ع) است که توسط 28 نفر از صحابه ایشان نقل شده و 11 باب دیگر آن، روایاتی است که هریک از امامان معصوم(ع)، در مورد امامت و ولایت امام بعد از خود، فرموده است[۱].
در ترجمه حاضر، سعی بر این بوده است که متن تکتک روایات کتاب «الكفاية» با نسخههای موجود این کتاب، مقایسه و تطابق داده شود و متن روایات، با کتب روایی دیگر که این روایات را نقل کردهاند، بررسی شود و متنی که درستتر است، انتخاب شود و طبق آن متن درستتر، روایات ترجمه شوند. همچنین سعی شده است که ترجمه بهصورت روان و ساده و قابل فهم و بهدور از کلمات و واژگان سخت و مشکل، انجام پذیرد و برای توضیح بیشتر یا قابل فهم شدن معنی احادیث، عباراتی در بین علامتهای [کروشه] یا (پرانتز) بیان شده است[۲].
از جمله ویژگیهای کتاب، آن است که متن عربی روایات نیز بهصورت اعرابگذاری شده، در اختیار خوانندگان، قرار گرفته است. اما نکته قابل توجه آنکه در هنگام ترجمه، بهمنظور رعایت اختصار، سلسله راویان روایات، حذف شده و فقط آخرین راوی متصل به معصوم(ع)، ذکر شده است. مترجم، ضمن حفظ اصل امانت در ترجمه، ترجمهای کاملا سلیس و روان، از متن ارائه داده است. به جهت آشنایی بیشتر با نوع ترجمه، به بخشی از آن، اشاره میشود:
متن:
«حدثنا شيخنا محمد بن علي – رضياللهعنه – قال: حدثنا محمد بن... عن سعيد بن جبير عن عبدالله بن عباس، قال: قال رسولالله(ص): إن الله تبارك و تعالی اطلع إلی الأرض اطلاعة فاختارني منها...»[۳].
ترجمه:
«سعید بن جبیر از ابن عباس روایت کرده که رسول خدا(ص) فرمودند: همانا خدای پربرکت و بلندمرتبه توجهی بهسوی زمین نمود، سپس از میان آن، مرا برگزید...»[۴].
پانویس
منابع مقاله
مقدمه و متن کتاب.