پیرامون ائمه اثنی عشر علیهم‌السلام: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    بدون خلاصۀ ویرایش
    جز (جایگزینی متن - 'علیهم السلام' به 'علیهم‌السلام')
     
    (یک نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
    خط ۱: خط ۱:
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    | تصویر =NUR110399J1.jpg
    | تصویر =NUR110399J1.jpg
    | عنوان = پیرامون ائمه اثنی عشر علیهم السلام
    | عنوان = پیرامون ائمه اثنی عشر علیهم‌السلام
    | عنوان‌های دیگر =  
    | عنوان‌های دیگر =  
    | پدیدآورندگان
    | پدیدآورندگان
    | پدیدآوران =  
    | پدیدآوران =  
    [[جوهری، احمد بن محمد]] (نويسنده)
    [[جوهری، احمد بن محمد]] (نويسنده)
    [[صافی گلپایگانی، لطف‌‎الله]] (مقدمه نويس)
    [[صافی گلپایگانی، لطف‌‎الله]] (مقدمه‌نويس)
    |زبان
    |زبان
    | زبان = فارسی
    | زبان = فارسی

    نسخهٔ کنونی تا ‏۱۸ ژوئیهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۰۰:۱۴

    پیرامون ائمه اثنی عشر علیهم‌السلام
    پیرامون ائمه اثنی عشر علیهم‌السلام
    پدیدآورانجوهری، احمد بن محمد (نويسنده) صافی گلپایگانی، لطف‌‎الله (مقدمه‌نويس)
    ناشرمؤسسه نشر و تبلیغ
    مکان نشرایران
    سال نشر1363ش
    چاپ1
    موضوعامامت - احادیث - ولایت - احادیث - ائمه اثناعشر - احادیث - احادیث شیعه - قرن 4ق.
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    BP ۳۶/۵/ج۹پ۹
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    پیرامون ائمه اثناعشر(ع)، ترجمه‌ای فارسی به قلم مترجمی معاصر و ناشناس از کتاب مقتضب الأثر في النصّ على الأئمة الاثني‌عشر، نوشته حدیث‌شناس شیعی قرن چهارم هجری قمری، ابوعبدالله احمد بن عبیدالله بن عیاش جوهری، مشهور به ابن‌ عیاش‌ (متوفای 401ق) است که روایات متعددی را در مسئله اثبات امامت و ولایت امامان دوازده‌گانه(ع) می‌آورد.

    درباره ترجمه

    نمونه ترجمه

    • متن اصلی: «قال الشيخ أبوعبداللّه أحمد بن محمّد: و إذ قد تقدم لنا ذكر الرسول و الأئمة الاثني‌عشر من بعده بنعوتهم في الانجيل عن كعب الأحبار، فهذه رواية أخرى هي أسمائهم في التوراة....»[۴].
    • ترجمه: «شیخ ابوعبدالله احمد بن احمد گوید که ذکر پیامبر و ائمه اثنا‌عشر بعد از او (عليهم‌السلام) به اوصافشان از کعب الاحبار قبلاً گفته شد و این روایت دیگری درباره نام‌های آنها در تورات است....»[۵].
    • مقایسه: به نظر می‌رسد: ترجمه، درست و مطابق است، جز آنکه اشتباه در حروف‌چینی شده و به‌جای «احمد بن محمّد»، «احمد بن احمد» آمده و قید «في الإنجيل» نیز در ترجمه، فراموش شده است.

    پانویس

    1. ر.ک: مقدمه مترجم، ص20
    2. ر.ک: همان
    3. ر.ک: مقدمه استاد، ص31-32
    4. ابن عياش، ص39
    5. ر.ک: متن کتاب، ص142

    منابع مقاله

    1. مقدمه و متن کتاب
    2. ابن عیاش، «مقتضب الأثر في النصّ على الأئمة الاثني‌عشر»، پایگاه کتابخانه دیجیتال نور.

    وابسته‌ها