لهوف سيد بن طاووس (ترجمه فرجالله الهی): تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - ' (ع)' به '(ع)') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'لـ' به 'ل') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
خط ۲: | خط ۲: | ||
| تصویر =NUR22983J1.jpg | | تصویر =NUR22983J1.jpg | ||
| عنوان = لهوف سيد بن طاووس | | عنوان = لهوف سيد بن طاووس | ||
| عنوانهای دیگر = | | عنوانهای دیگر = اللهوف علی قتلی الطفوف. فارسی ** ترجمه کامل با توضیح اصطلاحات و اعلام متن ** فرجام قاتلان امام حسین(ع) ** لهوف سيد بن طاووس: ترجمه کامل با توضيح اصطلاحات و اعلام متن به ضميمه فرجام قاتلان امام حسين(ع)) | ||
| پدیدآورندگان | | پدیدآورندگان | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = |
نسخهٔ ۱۱ ژوئیهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۰:۴۸
لهوف سيد بن طاووس | |
---|---|
پدیدآوران | ابنطاووس، علی بن موسی (نويسنده) الهی، فرجالله (مترجم) |
عنوانهای دیگر | اللهوف علی قتلی الطفوف. فارسی ** ترجمه کامل با توضیح اصطلاحات و اعلام متن ** فرجام قاتلان امام حسین(ع) ** لهوف سيد بن طاووس: ترجمه کامل با توضيح اصطلاحات و اعلام متن به ضميمه فرجام قاتلان امام حسين(ع)) |
ناشر | سلسله |
مکان نشر | ایران - قم |
سال نشر | 1381ش |
چاپ | 1 |
شابک | 964-7205-54-6 |
موضوع | حسین بن علی(ع)، امام سوم، 4 - 61ق. - واقعه کربلا، 61ق. |
زبان | عربی - فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | /الف2 ل9041 1381 41/5 BP |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
لهوف سید بن طاووس، ترجمه کامل «اللهوف علی قتلی الطفوف» عالم بزرگ شیعه سید بن طاووس (589-664ق)، به قلم فرجالله الهی است. این نسخه از کتاب به ضمیمه «فرجام قاتلان امام حسین(ع)» منتشر شده است.
کتاب مشتمل بر پیشگفتار، زندگی سید بن طاووس و تألیفات وی، مقدمه در ثواب گریه بر مصائب اهلبیت(ع)، متن کتاب در سه بخش (پیش از شهادت، شهادت و پس از شهادت) و فرجام قاتلان امام حسین(ع) است.
در دهههای اخیر، اولین ترجمه از این اثر، توسط میرزا رضاقلی تبریزی به نام «لجة الألم» صورت پذیرفت. بعد از او مترجم معروف عصر مشروطیت، محمدطاهر بن محمدباقر موسوی دزفولی، آن را در سال 132ق، ترجمه کرد. این ترجمه در سال 1378ش، با ویرایش جدید و با عنوان «سوگنامه کربلا» چاپ و منتشر شد. فرجالله الهی در این ترجمه – آنگونه که خود نوشته است - برای ارائه یک ترجمه صحیح و دقیق از لهوف، به شیوه تطبیقی، ابتدا سه نسخه گوناگون آن را مورد مطالعه قرار داده و سپس بهترین و صحیحترین متن را برای ترجمه برگزیده است[۱].
وی در این ترجمه همچنین اعلام، اصطلاحات، اشارات و کنایات متن را توضیح و شرح داده و گاه که سید بهاشاره و یا بهطور ناقص، مطلبی را بیان کرده است، با مراجعه به منابع اولیه، آن مطلب را در پاورقی تکمیل کرده است[۲].
از ویژگیهای این ترجمه، تعلیقات و توضیحات مفید مترجم است. از جمله در سومین تعلیقه به اقوالی که سن امام حسین(ع) را به هنگام شهادت 55 یا 56 سال قمری دانستهاند، اشاره کرده و آن را به شمسی حدود 53 سال دانسته است[۳].
از دیگر امتیازات کتاب، معرفی مختصر و مفید اعلام و اماکن کتاب است[۴]. دیگر اینکه مترجم به ترجمه سخنان امام حسین(ع) بسنده نکرده، بلکه نص کلام آن حضرت را نیز ذکر کرده است. ترجمه، روان و امروزین و وفادار به متن است و اگر ذکر نکته یا توضیحی لازم بوده با کروشه از متن متمایز شده است.
فرجام قاتلان امام حسین(ع) نوشتاری است به قلم مترجم که در آن اسامی و سرنوشت 35 تن از آن ظالمان از کتاب «ماهیت قیام مختار بن ابیعبید ثقفی» رضوی اردکانی نقل شده است[۵].
پانویس
منابع مقاله
پیشگفتار و متن کتاب.