متن كامل و ترجمه مصباح الشریعه و مفتاح الحقیقه: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۲۵: | خط ۲۵: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
{{کاربردهای دیگر| مصباح الشريعة و مفتاح الحقيقة (ابهام زدایی)}} | |||
'''متن کامل و ترجمه مصباح الشريعة و مفتاح الحقيقة'''، کتابی است مشتمل بر متن کامل کتاب «[[مصباح الشريعة|مصباح الشريعة و مفتاح الحقيقة]]»، دربردارنده رهنمودها و یکصد موضوع عرفانی، عبادی، اخلاقی و اجتماعی از [[امام جعفر صادق علیهالسلام|امام صادق(ع)]]، بههمراه ترجمه آن، به قلم [[عزیزی، عباس|عباس عزیزی]]. | '''متن کامل و ترجمه مصباح الشريعة و مفتاح الحقيقة'''، کتابی است مشتمل بر متن کامل کتاب «[[مصباح الشريعة|مصباح الشريعة و مفتاح الحقيقة]]»، دربردارنده رهنمودها و یکصد موضوع عرفانی، عبادی، اخلاقی و اجتماعی از [[امام جعفر صادق علیهالسلام|امام صادق(ع)]]، بههمراه ترجمه آن، به قلم [[عزیزی، عباس|عباس عزیزی]]. | ||
نسخهٔ ۴ ژوئیهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۲:۰۱
متن كامل و ترجمه مصباح الشریعه و مفتاح الحقیقه | |
---|---|
پدیدآوران | جعفر بن محمد(ع)، امام ششم (نويسنده) عزیزی، عباس (مترجم) |
عنوانهای دیگر | ترجمه مصباح الشریعه و مفتاح الحقیقه ** رهنمودهای امام صادق علیه السلام ** مصباح الشریعه و مفتاح الحقیقه. فارسی - عربی ** یکصد موضوع عرفانی، عبادی، اخلاقی و اجتماعی |
ناشر | صلاة |
مکان نشر | ایران - قم |
سال نشر | 1381ش |
چاپ | 3 |
شابک | 964-7436-27-0 |
موضوع | احادیث اخلاقی - قرن 2ق. - اخلاق اسلامی - متون قدیمی تا قرن 14 - عرفان - متون قدیمی تا قرن 14 |
زبان | عربی - فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | /ج7 م6041 1381 248 BP |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
متن کامل و ترجمه مصباح الشريعة و مفتاح الحقيقة، کتابی است مشتمل بر متن کامل کتاب «مصباح الشريعة و مفتاح الحقيقة»، دربردارنده رهنمودها و یکصد موضوع عرفانی، عبادی، اخلاقی و اجتماعی از امام صادق(ع)، بههمراه ترجمه آن، به قلم عباس عزیزی.
متنی که اثر حاضر، ترجمه آن میباشد، بدون تردید، از بهترین و جامعترین کتب شیعه است که از مضامین بلند و پرمحتوا برخوردار بوده و مطالب و رهنمودهای ارزشمند آن، از حوزه وحی، نشئت گرفته و میتواند راهشگای انسان و چراغ هدایت او و بهترین زاد و توشه برای دنیا و آخرت و وسیلهای برای سیر سالک و عارف بهسوی معبود باشد. این کتاب، همواره مورد توجه بسیاری از بزرگان دین بوده و آنان ضمن توصیه به انجام دستورات آن، خود نیز عامل به آن بودهاند[۱].
تا به حال، بر این کتاب ارزشمند، چندین ترجمه و شرح نوشته شده است که شرح فارسی عبدالرزاق گیلانی و شرح جامع شیخ حسین انصاری، از آن جمله است. اما مترجم، با توجه به نیاز جامعه، خصوصا نسل جوان و برای آشنایی این قشر با معارف الهی، بر آن شده است تا این مجموعه را با ترجمه روان و مختصر، به خوانندگان، تقدیم نماید[۲].
بهمنظور آشنایی بیشتر با نوع ترجمه، به بخشی از آن اشاره میشود:
متن:
«الباب الأول، «في البيان»: قال الصادق(ع): نجوی العارفين تدور علی ثلاثة أصول: الخوف و الرجاء و الحب. فالخوف فرع العلم و الرجاء فرع اليقين و الحب فرع المعرفة. فدليل الخوف الهرب و دليل الرجاء الطلب و دليل الحب إيثار المحبوب علی ما سواه. فإذا تحقق العلم في الصدر خاف و إذا صح الخوف هرب و إذا هرب نجا...»[۳].
ترجمه:
«باب یکم، «بیان» (اصل حالات عارفان و نتایج عملی آن): امام صادق(ع) فرمود: نجوای عارفان همواره بر سه اصل است:
- بیم؛
- امید؛
- حب.
بیم، شاخه علم است و امید شاخه یقین است و حب شاخه معرفت و عرفان. نشان بیم، گریختن است و نشان امید، طلب است و نشان حب، آن است که در ایثار آنچه را که دوست دارد دریغ نورزد. پس چون علم در سینه مؤمن تحقق یابد، ترس پدید آید و چون خوف، درست آید، گریز از غیر خدا پیش آید و چون کسی بگریزد، نجات یابد...»[۴].
پانویس
منابع مقاله
مقدمه و متن کتاب.