الملاحم و الفتن: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    بدون خلاصۀ ویرایش
     
    (۱۹ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۵ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۱۰: خط ۱۰:
    [[نجفی، محمدجواد]] (مترجم)
    [[نجفی، محمدجواد]] (مترجم)


    [[ابن طاووس، علی بن موسی]] (نويسنده)
    [[ابن طاووس، علی بن موسی]] (نویسنده)
    | زبان =فارسی
    | زبان =فارسی
    | کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏224‎‏/‎‏5‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏2‎‏ ‎‏م‎‏7041
    | کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏224‎‏/‎‏5‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏2‎‏ ‎‏م‎‏7041
    خط ۲۲: خط ۲۲:
    مهدویت - احادیث
    مهدویت - احادیث
    | ناشر =  
    | ناشر =  
    کتابفروشی اسلاميه
    کتابفروشی اسلامىه
    | مکان نشر =تهران - ایران
    | مکان نشر =تهران - ایران
    | سال نشر =  
    | سال نشر =  


    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE2691AUTOMATIONCODE
    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE02691AUTOMATIONCODE
    | چاپ =1
    | چاپ =1
    | تعداد جلد =1
    | تعداد جلد =1
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =02691
    | کتابخوان همراه نور =02691
    | کد پدیدآور =
    | کد پدیدآور =
    | پس از =
    | پس از =
    | پیش از =
    | پیش از =
    }}
    }}
    '''الملاحم و الفتن يا فتنه و آشوب‌هاى آخرالزمان در علائم ظهور حضرت قائم معصوم دوازدهم(ع)'''، ترجمه فارسى كتاب «[[الملاحم و الفتن في ظهور الغائب المنتظر (عجل‌الله‌فرجه)|الملاحم و الفتن]]»، [[ابن طاووس، علی بن موسی|سيد بن طاووس]] است كه توسط [[نجفی، محمدجواد|محمدجواد نجفى]] انجام گرفته است.
    '''الملاحم و الفتن يا فتنه و آشوب‌هاى آخرالزمان در علائم ظهور حضرت قائم معصوم دوازدهم(ع)'''، ترجمه فارسی كتاب «[[الملاحم و الفتن في ظهور الغائب المنتظر (عجل‌الله‌فرجه)|الملاحم و الفتن]]»، [[ابن طاووس، علی بن موسی|سيد‌ ‎بن طاووس]] است كه توسط [[نجفی، محمدجواد|محمدجواد نجفى]] انجام گرفته است.


    [[ابن طاووس، علی بن موسی|سيد بن طاووس]]، در اين كتاب پيرامون وجود حضرت بقيةاللَّه(عج) گفتگو مى‌كند و مطالب را از كتب معتبر اهل سنّت انتخاب كرده و بدين جهت اين كتاب از براى شيعه ستاره درخشانى است.
    [[ابن طاووس، علی بن موسی|سيد‌ ‎بن طاووس]]، در اين كتاب پيرامون وجود حضرت بقيةاللَّه(عج) گفتگو مى‌كند و مطالب را از كتب معتبر اهل سنّت انتخاب كرده و بدين جهت اين كتاب از براى شيعه ستاره درخشانى است.


    مترجم، براى ترجمه كتاب از سه نسخه استفاده كرده است:
    مترجم، براى ترجمه كتاب از سه نسخه استفاده كرده است:
    خط ۴۷: خط ۴۹:
    پاورقى و شرحى كه در متن اين كتاب در بين پرانتز مشاهده مى‌شود از مترجم است.
    پاورقى و شرحى كه در متن اين كتاب در بين پرانتز مشاهده مى‌شود از مترجم است.


    مترجم، عين عبارت و جمله‌هايى را كه غلط بودند و قابل تصحيح نبودند يا معناى مناسبى در لغت عربى نداشتند، در پاورقى درج كرده است.<ref>همان، صفحه د-ه‍</ref>
    مترجم، عين عبارت و جمله‌هایى را كه غلط بودند و قابل تصحيح نبودند يا معناى مناسبى در لغت عربى نداشتند، در پاورقى درج كرده است.<ref>همان، صفحه د-ه‍</ref>


    هرچند مترجم گفته كه در ترجمه سعى شده كه كتاب كاملا سليس و ساده باشد.<ref>همان</ref>، ولى از سادگى لازم برخوردار نيست و بسيارى از الفاظ را به فارسى ترجمه ننموده است؛ شايد دليل آن امروزى نبودن ترجمه باشد؛ چون ترجمه در شوال سال 1383ق به پايان رسيده است.<ref>متن كتاب، ص220</ref>
    هرچند مترجم گفته كه در ترجمه سعى شده كه كتاب كاملا سليس و ساده باشد.<ref>همان</ref>، ولى از سادگى لازم برخوردار نيست و بسيارى از الفاظ را به فارسی ترجمه ننموده است؛ شايد دليل آن امروزى نبودن ترجمه باشد؛ چون ترجمه در شوال سال 1383ق به پايان رسيده است.<ref>متن كتاب، ص220</ref>


    مترجم در بخش چهارم كتاب، تعداد بخش‌هاى اين قسمت از كتاب را چهل و يك بخش ذكر كرده است، ولى دو بخش آخر را به علت ناتمام بودن (نقصان)، ترجمه ننموده است.<ref>متن كتاب، ص219</ref>
    مترجم در بخش چهارم كتاب، تعداد بخش‌هاى اين قسمت از كتاب را چهل و يك بخش ذكر كرده است، ولى دو بخش آخر را به علت ناتمام بودن (نقصان)، ترجمه ننموده است.<ref>متن كتاب، ص219</ref>


    ==پانويس ==
    ==پانويس ==
    <references />
    <references/>
    == منابع مقاله ==
    ==منابع مقاله==


    مقدمه كتاب.
    مقدمه كتاب.




    == وابسته‌ها ==
    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}
    {{وابسته‌ها}}


    [[الملاحم و الفتن في ظهور الغائب المنتظر (عجل‌الله‌فرجه)]]
    [[الملاحم و الفتن في ظهور الغائب المنتظر (عجل‌الله‌فرجه)]]
    [[فتنه‌ها و مصیبت‌ها در زمان ظهور حضرت مهدی(عج)]]
    [[نشانه‌های ظهور امام زمان(عج)]]


    [[التشريف بالمنن في التعريف بالفتن]]
    [[التشريف بالمنن في التعريف بالفتن]]
    خط ۷۴: خط ۸۱:
    [[رده:کلام و عقاید]]
    [[رده:کلام و عقاید]]
    [[رده: مباحث خاص کلامی]]
    [[رده: مباحث خاص کلامی]]
    [[رده:امام مهدی(عج)]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۱۴ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۱۷:۳۵

    الملاحم و الفتن
    الملاحم و الفتن
    پدیدآوراننجفی، محمدجواد (مترجم) ابن طاووس، علی بن موسی (نویسنده)
    عنوان‌های دیگرفتنه و آشوبهای آخر الزمان در علائم ظهور حضرت قائم معصوم دوازدهم علیه‌السلام

    در علائم ظهور حضرت قائم: معصوم دوازدهم علیه‌السلام

    الملاحم و الفتن. فارسی
    ناشرکتابفروشی اسلامىه
    مکان نشرتهران - ایران
    چاپ1
    موضوعآخر الزمان - احادیث

    فتن و ملاحم

    محمد بن حسن(عج)، امام دوازدهم، 255ق. - احادیث

    مهدویت - احادیث
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏BP‎‏ ‎‏224‎‏/‎‏5‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏2‎‏ ‎‏م‎‏7041
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    الملاحم و الفتن يا فتنه و آشوب‌هاى آخرالزمان در علائم ظهور حضرت قائم معصوم دوازدهم(ع)، ترجمه فارسی كتاب «الملاحم و الفتن»، سيد‌ ‎بن طاووس است كه توسط محمدجواد نجفى انجام گرفته است.

    سيد‌ ‎بن طاووس، در اين كتاب پيرامون وجود حضرت بقيةاللَّه(عج) گفتگو مى‌كند و مطالب را از كتب معتبر اهل سنّت انتخاب كرده و بدين جهت اين كتاب از براى شيعه ستاره درخشانى است.

    مترجم، براى ترجمه كتاب از سه نسخه استفاده كرده است:

    1. نسخه خطى آن، كه از خط مؤلف استنساخ شده و در كتابخانه صاحب ذريعه، آيت‌اللَّه الشيخ آقابزرگ طهرانى در نجف اشرف موجود است؛
    2. نسخه چاپ اول كه آن نيز در كتابخانه حضرت معظم‌له وجود دارد؛
    3. نسخه‌اى از چاپ سوم كه در مطبعه حيدريّه نجف اشرف چاپ شده است.[۱]

    چون منظور مترجم اين بوده كه موضوعات لازمه اين كتاب نفيس را ترجمه نمايد، لذا به جهت اختصار از ذكر راوى‌هاى اخبار آن خوددارى نموده است.

    پاورقى و شرحى كه در متن اين كتاب در بين پرانتز مشاهده مى‌شود از مترجم است.

    مترجم، عين عبارت و جمله‌هایى را كه غلط بودند و قابل تصحيح نبودند يا معناى مناسبى در لغت عربى نداشتند، در پاورقى درج كرده است.[۲]

    هرچند مترجم گفته كه در ترجمه سعى شده كه كتاب كاملا سليس و ساده باشد.[۳]، ولى از سادگى لازم برخوردار نيست و بسيارى از الفاظ را به فارسی ترجمه ننموده است؛ شايد دليل آن امروزى نبودن ترجمه باشد؛ چون ترجمه در شوال سال 1383ق به پايان رسيده است.[۴]

    مترجم در بخش چهارم كتاب، تعداد بخش‌هاى اين قسمت از كتاب را چهل و يك بخش ذكر كرده است، ولى دو بخش آخر را به علت ناتمام بودن (نقصان)، ترجمه ننموده است.[۵]

    پانويس

    1. مقدمه كتاب، صفحه د
    2. همان، صفحه د-ه‍
    3. همان
    4. متن كتاب، ص220
    5. متن كتاب، ص219

    منابع مقاله

    مقدمه كتاب.


    وابسته‌ها