آن سوی بهشت: مقاله‌هایی در حوزۀ سیاست، تاریخ، ادبیات، هنر: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' می آ' به ' می‌آ'
جز (جایگزینی متن - ' می آ' به ' می‌آ')
 
(۳ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۳۱: خط ۳۱:


==ساختار==
==ساختار==
مقاله‌ها به چهار دسته تقسیم شده‌اند: «سیاست و تاریخ (16 مقاله)»، «ادبیات و اندیشه (22مقاله)»، «هنر و اندیشه (7 مقاله)»، و «تاریخ معاصر ایران (5مقاله)». این تقسیم بندی و افزودن واژه‌ی «اندیشه» نشان دهنده‌ی بار نظری یا تئوریک مقاله هاست.  
مقاله‌ها به چهار دسته تقسیم شده‌اند: «سیاست و تاریخ (16 مقاله)»، «ادبیات و اندیشه (22مقاله)»، «هنر و اندیشه (7 مقاله)»، و «تاریخ معاصر ایران (5مقاله)». این تقسیم بندی و افزودن واژه‌ی «اندیشه» نشان دهنده‌ی بار نظری یا تئوریک مقاله‌هاست.  


==گزارش محتوا==
==گزارش محتوا==
این کتاب گزیده‌ای است از مقاله‌هایی که مترجم از سی و چند سال پیش تاکنون در مطبوعات ترجمه و منتشر کرده است. این مقاله‌ها عمدتا ترجمه‌اند اما چند مقاله را نیز خود مترجم نوشته است. حجم مقاله‌ها زیاد بود اما آنچه از صافی گزینش عبور کرده مقاله‌هایی بوده که «فایده» یا «موضوعیت» داشته و در حوزه‌های گوناگونی بوده‌اند.  البته تقسیم بندی این مقاله‌ها نیز کار ساده‌ای نبود، زیرا در بسیاری از آن‌ها همپوشانی‌های موضوعی به چشم می‌خورد و تصمیم گیری درباره‌ی تقسیم بندی مقاله‌ها مشکل می‌شد. از همین رو، کل مقاله‌ها در چهار دسته‌ی کلی تقسیم بندی شد. افزودن واژه‌ی «اندیشه» به تقسیم بندی‌ها نشان دهنده‌ی بار «نظری» یا «تئوریک» بخشی از مقاله هاست. گرچه همواره باب مناقشه بر سر معنای مشخص و ملموس این واژه‌ها مفتوح است. خیلی وقت ها، در کتاب‌هایی که مجموعه مقاله به حساب می آیند، نام یکی از مقاله‌ها را روی کتاب می گذارند. مترجم نیز به این سنت عمل کرده و نام کتاب حاضر را از نام یکی از مقاله‌ها (آن سوی بهشت) گرفته که تعریضی به کتاب این سوی بهشت اثر اسکات فیتزجرالد است. همه‌ی مقاله‌ها برگرفته از مآخذی اند که در پانوشت اولین صفحه‌ی آن‌ها آورده شده‌اند.  همان طور که اشاره شد.<ref> [https://historylib.com/books/2630 ر.ک: کتابخانه تخصصی تاریخ اسلام و ایران] </ref>
این کتاب گزیده‌ای است از مقاله‌هایی که مترجم از سی و چند سال پیش تاکنون در مطبوعات ترجمه و منتشر کرده است. این مقاله‌ها عمدتا ترجمه‌اند اما چند مقاله را نیز خود مترجم نوشته است. حجم مقاله‌ها زیاد بود اما آنچه از صافی گزینش عبور کرده مقاله‌هایی بوده که «فایده» یا «موضوعیت» داشته و در حوزه‌های گوناگونی بوده‌اند.  البته تقسیم بندی این مقاله‌ها نیز کار ساده‌ای نبود، زیرا در بسیاری از آن‌ها همپوشانی‌های موضوعی به چشم می‌خورد و تصمیم گیری درباره‌ی تقسیم بندی مقاله‌ها مشکل می‌شد. از همین رو، کل مقاله‌ها در چهار دسته‌ی کلی تقسیم بندی شد. افزودن واژه‌ی «اندیشه» به تقسیم بندی‌ها نشان دهنده‌ی بار «نظری» یا «تئوریک» بخشی از مقاله‌هاست. گرچه همواره باب مناقشه بر سر معنای مشخص و ملموس این واژه‌ها مفتوح است. خیلی وقت‌ها، در کتاب‌هایی که مجموعه مقاله به حساب می‌آیند، نام یکی از مقاله‌ها را روی کتاب می‌گذارند. مترجم نیز به این سنت عمل کرده و نام کتاب حاضر را از نام یکی از مقاله‌ها (آن سوی بهشت) گرفته که تعریضی به کتاب این سوی بهشت اثر اسکات فیتزجرالد است. همه‌ی مقاله‌ها برگرفته از مآخذی اند که در پانوشت اولین صفحه‌ی آن‌ها آورده شده‌اند.  همان طور که اشاره شد.<ref> [https://historylib.com/books/2630 ر.ک: کتابخانه تخصصی تاریخ اسلام و ایران] </ref>


==پانويس ==
==پانويس ==