دمشقیه، عفیف: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
(۸ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱۹: | خط ۱۹: | ||
|- | |- | ||
|رحلت | |رحلت | ||
| data-type="authorDeathDate" |10 نوامبر 1417ق | | data-type="authorDeathDate" |10 نوامبر 1996م/ 1417ق | ||
|- | |- | ||
|اساتید | |اساتید | ||
خط ۳۶: | خط ۳۶: | ||
</div> | </div> | ||
'''عفیف دمشقیه''' (1931-1996م)، مترجم، نویسنده، استاد دانشگاه و اندیشمند لبنانی. | '''عفیف دمشقیه''' (1931-1996م)، مترجم، نویسنده، ادیب، استاد دانشگاه و اندیشمند لبنانی. | ||
==ولادت== | ==ولادت== | ||
خط ۴۸: | خط ۴۸: | ||
== وفات == | == وفات == | ||
در 10 نوامبر 1417ق | در 10 نوامبر 1996م/ 1417ق از دنیا رفت. | ||
==آثار== | ==آثار== | ||
خط ۸۳: | خط ۸۳: | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
[http://torjomanpedia.com/profile.aspx?id=1280 موسوعة المترجمین العرب]، 23 شهریور 1400 | |||
http://torjomanpedia.com/profile.aspx?id=1280 | |||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
خط ۱۰۲: | خط ۹۹: | ||
[[رده:زندگینامه]] | [[رده:زندگینامه]] | ||
[[رده: | [[رده:دی (1400)]] | ||
[[رده:ادیبان]] | |||
[[رده:مترجمان]] | |||
[[رده:استادان دانشگاه]] | |||
[[رده:نویسندگان]] |
نسخهٔ کنونی تا ۵ مهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۰:۵۲
نام | دمشقیه، عفیف |
---|---|
نامهای دیگر | |
نام پدر | احمد |
متولد | 1350ق/1931م |
محل تولد | بیروت |
رحلت | 10 نوامبر 1996م/ 1417ق |
اساتید | |
برخی آثار | خطی متعثرة علی طریق تجدید النحو العربي (الأخفش - الکوفیون) |
کد مؤلف | AUTHORCODE07855AUTHORCODE |
عفیف دمشقیه (1931-1996م)، مترجم، نویسنده، ادیب، استاد دانشگاه و اندیشمند لبنانی.
ولادت
عفیف بن احمد در سال 1350ق/1931م در بیروت زاده شد.
تحصیلات
در سال 1969 در رشته ادبیات عربی مدرک کارشناسی و سال بعد مدرک کارشناسی ارشدش را از دانشگاه لبنان گرفت و دو سال بعد و در سال 1972دکترایش را از دانشگاه سوربن فرانسه اخذ نمود.
مشاغل و مناصب
او ابتدا مدرس زبان عربی بود. سپس در دانشکده ادبیات دانشگاه لبنان ارتقاء گرفت و به استاد تمامی رسید. ایشان علاوه بر نظارت بر پایاننامههای دانشگاهی، دستور زبان عربی را نیز تدریس میکرد.
وفات
در 10 نوامبر 1996م/ 1417ق از دنیا رفت.
آثار
ترجمه
- ليون الإفريقي، تأليف أمين معلوف؛
- حدائق النور، تألیف أمين معلوف؛
- سمرقند، تألیف أمين معلوف؛
- الحروب الصليبية كما رآها العرب، تألیف أمين معلوف؛
- حدائق النور، تألیف أمين معلوف؛
- خفة الكائن التي لا تحتمل، تألیف ميلان كونديرا؛
- قصة مدينة الحجر، تألیف إسماعيل كاداريه؛
- الجسر، تألیف إسماعيل كاداريه؛
- الوحش، تألیف إسماعيل كاداريه؛
- نقد العقل السياسي، تألیف ريجيس دوبريه؛
- الأجراس، اثر إيريس مردوخ (رواية)؛
- إنسانية الإسلام، تألیف مارسيل بوازار؛
- كيف نفهم الإسلام، تألیف فريتجوف شيون؛
- باهيا، تألیف ورجي آمادو (بالاشتراك مع محمد عيتاني)؛
- العجوز الذي كان يقرأ روايات غراميّة، تألیف لويس سبولفيدا (رواية)؛
- مذكرات أدريان، تألیف مارغريت يورسينار؛
- مورياك، تألیف بيار هنري سيمون.
تألیف
- خطى متعثرة على طريق تجديد النحو العربي (دراسات في اللغة)؛
- أثر القراءات القرآنية في تطور الدرس النحوي؛
- المنطلقات التأسيسية و الفنية إلى النحو العربي؛
- كتاب: الترجمة؛
- تجديد النحو العربي؛
- الانفعالية و الإبلاغية في بعض قصص ميخائيل نعيمة؛
- كتاب: لغتنا[۱].
پانویس
- ↑ وبسایت موسوعة المترجمین العرب
منابع مقاله
موسوعة المترجمین العرب، 23 شهریور 1400