بلوچستان در دانشنامه ایرانیکا: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' می توان' به ' می‌توان'
جز (جایگزینی متن - 'ی های ' به 'ی‌های ')
جز (جایگزینی متن - ' می توان' به ' می‌توان')
خط ۳۳: خط ۳۳:
ارجاعات روشمند با رعایت تقدم و تأخر نقل قول ها و بر اساس اهمیت منابع، در کنار کتاب شناسی دقیق و مستند هر مدخل، دانشنامه‌ی ایرانیکا را به منبعی ارزشمند و در عین حال بی طرف در مطالعات ایران شناسی بدل کرده است. اهمیت دیگر ایرانیکا در نگاه فراگیر به مفهوم فرهنگ ایرانی است که سپهر اندیشه و خرد ایرانی را در گستره‌ی تاریخی و جغرافیایی بسیار وسیعی جست و جو و بازخوانی می‌کند و ویژگی بارز تمدن ایران را، علاوه بر ادوار باشکوه تاریخ این سرزمین، در پرتو تنوع فرهنگی و قومی ایران نیز می بیند. رویکردی که نتیجه‌ی نگاه علمی، عمیق و بی طرف پایه گذار دانشنامه‌ی ایرانیکا، دکتر احسان یارشاطر (1399-1299) و همکاران او بوده است.
ارجاعات روشمند با رعایت تقدم و تأخر نقل قول ها و بر اساس اهمیت منابع، در کنار کتاب شناسی دقیق و مستند هر مدخل، دانشنامه‌ی ایرانیکا را به منبعی ارزشمند و در عین حال بی طرف در مطالعات ایران شناسی بدل کرده است. اهمیت دیگر ایرانیکا در نگاه فراگیر به مفهوم فرهنگ ایرانی است که سپهر اندیشه و خرد ایرانی را در گستره‌ی تاریخی و جغرافیایی بسیار وسیعی جست و جو و بازخوانی می‌کند و ویژگی بارز تمدن ایران را، علاوه بر ادوار باشکوه تاریخ این سرزمین، در پرتو تنوع فرهنگی و قومی ایران نیز می بیند. رویکردی که نتیجه‌ی نگاه علمی، عمیق و بی طرف پایه گذار دانشنامه‌ی ایرانیکا، دکتر احسان یارشاطر (1399-1299) و همکاران او بوده است.


تنوع دیدگاه ها و رویکردهای متفاوت پژوهندگان و نویسندگان این دانشنامه بر اهمیت مداخل ایرانیکا افزوده است. به طوری که می توان پاره‌ای از مداخل مربوط به یک موضوع را کنار یکدیگر آورد و  منبعی متنوع و در عین حال منسجم از آن موضوع فراهم کرد. تاکنون ترجمه‌ی این دانشنامه‌ی سترگ به زبان فارسی با همین رویکرد صورت گرفته و مجموعه‌ای از مداخل آن به شکل موضوعی به فارسی برگردانده شده است. کمبود منابع در مطالعات اقوام ایرانی به طور کلی و فقدان آن در مطالعات فرهنگی قوم بلوچ به طور خاص، انگیزه‌ی اصلی گردآوری و ترجمه‌ی مداخل بلوچستان از دانشنامه‌ی ایرانیکا بوده است.
تنوع دیدگاه ها و رویکردهای متفاوت پژوهندگان و نویسندگان این دانشنامه بر اهمیت مداخل ایرانیکا افزوده است. به طوری که می‌توان پاره‌ای از مداخل مربوط به یک موضوع را کنار یکدیگر آورد و  منبعی متنوع و در عین حال منسجم از آن موضوع فراهم کرد. تاکنون ترجمه‌ی این دانشنامه‌ی سترگ به زبان فارسی با همین رویکرد صورت گرفته و مجموعه‌ای از مداخل آن به شکل موضوعی به فارسی برگردانده شده است. کمبود منابع در مطالعات اقوام ایرانی به طور کلی و فقدان آن در مطالعات فرهنگی قوم بلوچ به طور خاص، انگیزه‌ی اصلی گردآوری و ترجمه‌ی مداخل بلوچستان از دانشنامه‌ی ایرانیکا بوده است.


ترجمه‌ی مقالات این کتاب توسط متخصصان گرایش‌های مختلف انجام شده است تا برگردان فارسی آن‌ها دقیق و فنی باشد؛ در عین حال مقالاتی مستقل حاوی اطلاعاتی تازه درباره‌ی هر بخش، توسط مترجمان متخصص نوشته شده تا ترجمه‌ی متن مقالات ایرانیکا به فارسی، محتوایی افزون بر متن انگلیسی داشته باشد.
ترجمه‌ی مقالات این کتاب توسط متخصصان گرایش‌های مختلف انجام شده است تا برگردان فارسی آن‌ها دقیق و فنی باشد؛ در عین حال مقالاتی مستقل حاوی اطلاعاتی تازه درباره‌ی هر بخش، توسط مترجمان متخصص نوشته شده تا ترجمه‌ی متن مقالات ایرانیکا به فارسی، محتوایی افزون بر متن انگلیسی داشته باشد.