الأیا‌م‌ و اللیا‌لي‌ و الشهور: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    (صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR73587J1.jpg | عنوان = الأیا‌م‌ و اللیا‌لي‌ و الشهور | عنوان‌های دیگر = | پدیدآورندگان | پدیدآوران = فراء، یحیی بن زیاد (نويسنده) ابیاری، ابراهیم (محقق) |زبان | زبان = عربی | کد کنگره = ف4الف 9041 59 CE | موضوع = |ناشر |...» ایجاد کرد)
     
    بدون خلاصۀ ویرایش
    خط ۲۵: خط ۲۵:
    | پیش از =  
    | پیش از =  
    }}
    }}
    '''الأيا‌م‌ و الليا‌لي‌ و الشهور'''، منسوب به واژه‌شناس، نحوی، قرآن‌پژوه و مفسر قرن دوم هجری قمری، [[ابوزکریا یحیى بن زیاد]]، معروف به [[فرّاء]] (124-207ق)، اثری ادبی و واژه‌شناسانه است که معانی اسامی روزها، شب‌ها و ماه‌ها را در زبان عربی توضیح می‌دهد. پژوهشگر، مورخ و نویسنده معاصر مصری، [[ابراهیم ابیاری]] (1320-1414ق)، این کتاب را تصحیح کرده و برای آن مقدمه‌ای ارزشمند نوشته و نویسنده و کتابش را شناسانده است.
    '''الأيا‌م‌ و الليا‌لي‌ و الشهور'''، منسوب به واژه‌شناس، نحوی، قرآن‌پژوه و مفسر قرن دوم هجری قمری، [[فراء، یحیی بن زیاد|ابوزکریا یحیى بن زیاد]]، معروف به [[فراء، یحیی بن زیاد|فرّاء]] (124-207ق)، اثری ادبی و واژه‌شناسانه است که معانی اسامی روزها، شب‌ها و ماه‌ها را در زبان عربی توضیح می‌دهد. پژوهشگر، مورخ و نویسنده معاصر مصری، [[ابراهیم ابیاری]] (1320-1414ق)، این کتاب را تصحیح کرده و برای آن مقدمه‌ای ارزشمند نوشته و نویسنده و کتابش را شناسانده است.


    ==هدف و روش==
    ==هدف و روش==
    * نویسنده مقدمه‌ای بیان نکرده که انگیزه، اهداف و روش خودش را در این اثر شرح دهد و بدون هیچ توضیحی وارد اصل بحث واژه‌شناختی شده است: [[فرّاء]]، یحیى بن زیاد ابوزکریا گفت: گفته می‌شود: «یوم» (روز) و «ایّام» (روزها) و اصل «ایّام»، ایوام است، ولی مردم عرب این قانون را در زبان خودشان دارند که وقتی در کلمه‌ای، هر دو حرف «ی» و «و» باهم بیاید و حرف اول از آن دو، ساکن باشد، واو را به یاء تبدیل و در آن ادغام می‌کنند و تشدید می‌دهند. از نمونه‌های این قانون، «كویته كيّاً» (آن را داغ کردم، داغ‌کردنی) و «لويته ليّاً» (او را پیچاندم، پیچاندنی) است. خدای تعالی گفت: «... وَ رَاعِنَا لَياً بِأَلْسِنَتِهِمْ...» (نساء: 46)<ref>ر.ک: متن کتاب، ص31</ref>؛ قسمت نقل‌شده از آیه مذکور، یعنی: (((... یهودیان جمله دوپهلوی «راعِنا» را برای زبان‌بازی و فریب‌کاری و پیچاندن زبانی، می‌گویند...))).
    * نویسنده مقدمه‌ای بیان نکرده که انگیزه، اهداف و روش خودش را در این اثر شرح دهد و بدون هیچ توضیحی وارد اصل بحث واژه‌شناختی شده است: [[فراء، یحیی بن زیاد|فرّاء، یحیى بن زیاد ابوزکریا]] گفت: گفته می‌شود: «یوم» (روز) و «ایّام» (روزها) و اصل «ایّام»، ایوام است، ولی مردم عرب این قانون را در زبان خودشان دارند که وقتی در کلمه‌ای، هر دو حرف «ی» و «و» باهم بیاید و حرف اول از آن دو، ساکن باشد، واو را به یاء تبدیل و در آن ادغام می‌کنند و تشدید می‌دهند. از نمونه‌های این قانون، «كویته كيّاً» (آن را داغ کردم، داغ‌کردنی) و «لويته ليّاً» (او را پیچاندم، پیچاندنی) است. خدای تعالی گفت: «... وَ رَاعِنَا لَياً بِأَلْسِنَتِهِمْ...» (نساء: 46)<ref>ر.ک: متن کتاب، ص31</ref>؛ قسمت نقل‌شده از آیه مذکور، یعنی: «... یهودیان جمله دوپهلوی «راعِنا» را برای زبان‌بازی و فریب‌کاری و پیچاندن زبانی، می‌گویند...».


    ==نسبت کتاب به [[فرّاء]]==
    ==نسبت کتاب به فرّاء==
    * [[ابراهیم ابیاری]] توضیحات مفصلی در این زمینه بیان کرده است<ref>ر.ک: مقدمه محقق، ص15-24</ref> و خلاصه نظرش این است: هرچند تمامی کتاب حاضر را از آثار [[فرّاء]] نمی‌توان شمرد، ولی بخشی از آن، از گفته‌های اوست و در این کتاب عبارت «قال الفرّاء» فراوان آمده است و شاید زمان، کتاب ابن نحاس را برای ما آشکار کند تا اندازه ارتباط کتاب حاضر به [[فرّاء]] را دریابیم؛ زیرا او بسیار از کتاب ایام نوشته [[فرّاء]] نقل کرده است یا شاید، روزگار نسخه اصیل و کامل کتاب ایام را به ما بازگرداند و این کتاب اگر تمامش هم از آنِ [[فرّاء]] نباشد، دور نیست که از پیشوایان زبان‌شناس و واژه‌پژوهانی باشد که فضیلت و سابقه‌ای همانند او دارند<ref>ر.ک: همان، ص24</ref>.
    * [[ابراهیم ابیاری]] توضیحات مفصلی در این زمینه بیان کرده است<ref>ر.ک: مقدمه محقق، ص15-24</ref> و خلاصه نظرش این است: هرچند تمامی کتاب حاضر را از آثار [[فراء، یحیی بن زیاد|فرّاء]] نمی‌توان شمرد، ولی بخشی از آن، از گفته‌های اوست و در این کتاب عبارت «قال الفرّاء» فراوان آمده است و شاید زمان، کتاب ابن نحاس را برای ما آشکار کند تا اندازه ارتباط کتاب حاضر به [[فراء، یحیی بن زیاد|فرّاء]] را دریابیم؛ زیرا او بسیار از کتاب ایام نوشته [[فراء، یحیی بن زیاد|فرّاء]] نقل کرده است یا شاید، روزگار نسخه اصیل و کامل کتاب ایام را به ما بازگرداند و این کتاب اگر تمامش هم از آنِ [[فراء، یحیی بن زیاد|فرّاء]] نباشد، دور نیست که از پیشوایان زبان‌شناس و واژه‌پژوهانی باشد که فضیلت و سابقه‌ای همانند او دارند<ref>ر.ک: همان، ص24</ref>.


    ==ساختار و محتوا==
    ==ساختار و محتوا==

    نسخهٔ ‏۱۶ فوریهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۰۹:۴۶

    الأیا‌م‌ و اللیا‌لي‌ و الشهور
    الأیا‌م‌ و اللیا‌لي‌ و الشهور
    پدیدآورانفراء، یحیی بن زیاد (نويسنده) ابیاری، ابراهیم (محقق)
    ناشردار الکتاب اللبناني ** دار الکتاب المصري ** دار الکتب الإسلامیة
    مکان نشر[بی جا] - [بی جا] ** لبنان - بیروت ** مصر - قاهره
    سال نشر1400ق - 1980م
    چاپ2
    زبانعربی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ف4الف 9041 59 CE
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    الأيا‌م‌ و الليا‌لي‌ و الشهور، منسوب به واژه‌شناس، نحوی، قرآن‌پژوه و مفسر قرن دوم هجری قمری، ابوزکریا یحیى بن زیاد، معروف به فرّاء (124-207ق)، اثری ادبی و واژه‌شناسانه است که معانی اسامی روزها، شب‌ها و ماه‌ها را در زبان عربی توضیح می‌دهد. پژوهشگر، مورخ و نویسنده معاصر مصری، ابراهیم ابیاری (1320-1414ق)، این کتاب را تصحیح کرده و برای آن مقدمه‌ای ارزشمند نوشته و نویسنده و کتابش را شناسانده است.

    هدف و روش

    • نویسنده مقدمه‌ای بیان نکرده که انگیزه، اهداف و روش خودش را در این اثر شرح دهد و بدون هیچ توضیحی وارد اصل بحث واژه‌شناختی شده است: فرّاء، یحیى بن زیاد ابوزکریا گفت: گفته می‌شود: «یوم» (روز) و «ایّام» (روزها) و اصل «ایّام»، ایوام است، ولی مردم عرب این قانون را در زبان خودشان دارند که وقتی در کلمه‌ای، هر دو حرف «ی» و «و» باهم بیاید و حرف اول از آن دو، ساکن باشد، واو را به یاء تبدیل و در آن ادغام می‌کنند و تشدید می‌دهند. از نمونه‌های این قانون، «كویته كيّاً» (آن را داغ کردم، داغ‌کردنی) و «لويته ليّاً» (او را پیچاندم، پیچاندنی) است. خدای تعالی گفت: «... وَ رَاعِنَا لَياً بِأَلْسِنَتِهِمْ...» (نساء: 46)[۱]؛ قسمت نقل‌شده از آیه مذکور، یعنی: «... یهودیان جمله دوپهلوی «راعِنا» را برای زبان‌بازی و فریب‌کاری و پیچاندن زبانی، می‌گویند...».

    نسبت کتاب به فرّاء

    • ابراهیم ابیاری توضیحات مفصلی در این زمینه بیان کرده است[۲] و خلاصه نظرش این است: هرچند تمامی کتاب حاضر را از آثار فرّاء نمی‌توان شمرد، ولی بخشی از آن، از گفته‌های اوست و در این کتاب عبارت «قال الفرّاء» فراوان آمده است و شاید زمان، کتاب ابن نحاس را برای ما آشکار کند تا اندازه ارتباط کتاب حاضر به فرّاء را دریابیم؛ زیرا او بسیار از کتاب ایام نوشته فرّاء نقل کرده است یا شاید، روزگار نسخه اصیل و کامل کتاب ایام را به ما بازگرداند و این کتاب اگر تمامش هم از آنِ فرّاء نباشد، دور نیست که از پیشوایان زبان‌شناس و واژه‌پژوهانی باشد که فضیلت و سابقه‌ای همانند او دارند[۳].

    ساختار و محتوا

    در این اثر مختصر، مباحث متعددی مشاهده می‌شود؛ از جمله: معانی و واژه‌شناسی «یوم»، «ایّام»، اسامی روزهای هفته («احد»، «اثنین» و...) اسامی غیر مشهور روزهای هفته («اول»، «اهون»، «جُبار»، «دُبار» و...)، اسامی ماه‌های هجری قمری و تثنیه و جمع آنها (محرم، صفر، ربیع‌الأول و...)، اسامی غیر مشهور ماه‌های هجری قمری («مؤتمر»، «ناجر»، «خُوان» و...) و اسامی و افعالی که درباره «هلال» استفاده می‌شود.

    نمونه مباحث

    • اول ماه‌ها، «محرم» است و تثنیه‌اش «محرّمان» و جمعش «مَحارم» و «مَحاریم» بر وزن مَفاعل و مَفاعیل و گاهی عرب، جمع آن را «محرمات» گوید... فرّاء گفت: محرّم را به این نام نامیده‌اند؛ چون مردم عرب، جنگیدن در این ماه را حرام می‌شمردند[۴].
    • قبیله ربیعه، نماز مغرب را «مَلث» می‌نامد. گفته می‌شود: «أتيته ملث الظلام»[۵]؛ یعنی زمانی آمدم که روشنایی روز با تاریکی شب درهم آمیخته شده و زمان نماز مغرب بود.

    پانویس

    1. ر.ک: متن کتاب، ص31
    2. ر.ک: مقدمه محقق، ص15-24
    3. ر.ک: همان، ص24
    4. ر.ک: متن کتاب، ص41
    5. ر.ک: همان، ص101

    منابع مقاله

    مقدمه و متن کتاب.

    وابسته‌ها