نامههای رشیدالدین وطواط: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'هها' به 'هها') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'ه های ' به 'ههای ') |
||
(۳ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | {{جعبه اطلاعات کتاب | ||
| تصویر =NUR10289J1.jpg | | تصویر =NUR10289J1.jpg | ||
| عنوان = | | عنوان = نامههای رشید الدین وطواط | ||
| عنوانهای دیگر = با مقدمهای درباره شرح حال و نقد آثار رشید الدین و خاتمهای در تعرفه رجالی که نام ایشان در آثار رشید آمده است | | عنوانهای دیگر = با مقدمهای درباره شرح حال و نقد آثار رشید الدین و خاتمهای در تعرفه رجالی که نام ایشان در آثار رشید آمده است | ||
| پدیدآورندگان | | پدیدآورندگان | ||
خط ۹: | خط ۹: | ||
| زبان = فارسی | | زبان = فارسی | ||
| کد کنگره = /آ4 4908 PIR | | کد کنگره = /آ4 4908 PIR | ||
| موضوع =رشید وطواط، محمد بن محمد، 480؟ - 573؟ق. - نامهها - | | موضوع =رشید وطواط، محمد بن محمد، 480؟ - 573؟ق. - نامهها - نامههای فارسی - قرن 6ق. - نثر فارسی - قرن 6ق. | ||
|ناشر | |ناشر | ||
| ناشر = دانشگاه تهران. مؤسسه انتشارات و چاپ | | ناشر = دانشگاه تهران. مؤسسه انتشارات و چاپ | ||
خط ۲۴: | خط ۲۴: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''نامههای رشیدالدین وطواط'''، مشتمل بر نامههای فارسی رشیدالدین وطواط است. مقدمه تحقیقی و خاتمه کتاب به قلم قاسم تویسرکانی است. | '''نامههای رشیدالدین وطواط'''، مشتمل بر نامههای فارسی [[رشید وطواط، محمد بن محمد|رشیدالدین وطواط]] است. مقدمه تحقیقی و خاتمه کتاب به قلم [[تویسرکانی، قاسم|قاسم تویسرکانی]] است. | ||
کتاب با مقدمهای در شرح حال و نقد آثار رشیدالدین وطواط آغاز و با خاتمهای در معرفی رجالی که نام ایشان در آثار رشید آمده، به پایان رسیده است. در مقدمه علاوه بر شرح زندگانی و اخلاق و افکار رشید، مقام علمی و ادبی و آثار او بهاختصار مورد مطالعه قرار گرفته است. بیش از چهل صفحه از این مقدمه به بررسی شعر رشید اختصاص یافته است<ref>ر.ک: مقدمه ص14-56</ref>. رشید در ضمن چهار رساله، کلمات قصار خلفای راشدین را ترجمه کرده است که از آن جمله است: «مطلوب كل طالب من كلمات علي بن أبيطالب(ع)»<ref>ر.ک: همان، ص56</ref>. او هفت رساله نیز به نام هفت تن از وزراء و امراء و شاهزادگان خوارزم و خراسان نوشته است. همه آنها در موضوع پند و اندرز و از سخنان خود رشید است<ref>ر.ک: همان، ص64-66</ref>. | کتاب با مقدمهای در شرح حال و نقد آثار [[رشید وطواط، محمد بن محمد|رشیدالدین وطواط]] آغاز و با خاتمهای در معرفی رجالی که نام ایشان در آثار رشید آمده، به پایان رسیده است. در مقدمه علاوه بر شرح زندگانی و اخلاق و افکار رشید، مقام علمی و ادبی و آثار او بهاختصار مورد مطالعه قرار گرفته است. بیش از چهل صفحه از این مقدمه به بررسی شعر رشید اختصاص یافته است<ref>ر.ک: مقدمه ص14-56</ref>. رشید در ضمن چهار رساله، کلمات قصار خلفای راشدین را ترجمه کرده است که از آن جمله است: «مطلوب كل طالب من كلمات [[امام علی علیهالسلام|علي بن أبيطالب(ع)]]»<ref>ر.ک: همان، ص56</ref>. او هفت رساله نیز به نام هفت تن از وزراء و امراء و شاهزادگان خوارزم و خراسان نوشته است. همه آنها در موضوع پند و اندرز و از سخنان خود رشید است<ref>ر.ک: همان، ص64-66</ref>. | ||
در ادامه مقدمه، نامههای فارسی [[رشید وطواط، محمد بن محمد|رشیدالدین وطواط]] که موضوع اصلی این کتاب است مورد بررسی قرار گرفته است. سبک انشای نامههای فارسی رشید از حیث قواعد دستوری، همان سبک عمومی دوره دوم سلجوقیان است که در میان نویسندگان خراسان معمول بوده است و با اندک تغییراتی از سبک منشآت دوره غزنویان مانند [[منشآت میبدی|منشآت]] [[ابونصر مشکان]] و ابوالفضل بیهقی ریشه گرفته است<ref>ر.ک: همان، ص93</ref>. | |||
رشید نهتنها در نامههای رسمی و سیاسی که از طرف شاه مینوشته، بلکه در نامههای شخصی خود نیز همواره ملاحظات عاقلانه و مآلاندیشیهای بخردانه را داشته و چنانکه شایسته دبیر درباری است زمام سخن را پیوسته در دست خرد داشته و اضطراب احوال و تبدل حوادث را مد نظر گرفته و عواقب محتمله را پیشبینی میکرده و درباره روز مبادا میاندیشیده است<ref>ر.ک: همان، ص132</ref>. | رشید نهتنها در نامههای رسمی و سیاسی که از طرف شاه مینوشته، بلکه در نامههای شخصی خود نیز همواره ملاحظات عاقلانه و مآلاندیشیهای بخردانه را داشته و چنانکه شایسته دبیر درباری است زمام سخن را پیوسته در دست خرد داشته و اضطراب احوال و تبدل حوادث را مد نظر گرفته و عواقب محتمله را پیشبینی میکرده و درباره روز مبادا میاندیشیده است<ref>ر.ک: همان، ص132</ref>. | ||
خط ۵۱: | خط ۵۱: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:زبانشناسی، علم زبان]] | |||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:زبان و ادبیات شرقی (آسیایی)]] | ||
[[رده:زبان و ادبیات فارسی]] | |||
[[رده:مقالات بازبینی شده2 دی 1402]] | |||
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ آذر 1402 توسط سید محمد رضا موسوی]] | [[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ آذر 1402 توسط سید محمد رضا موسوی]] | ||
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ آذر 1402 توسط محسن عزیزی]] | [[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ آذر 1402 توسط محسن عزیزی]] |
نسخهٔ کنونی تا ۱۴ فوریهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۳:۲۸
نامههای رشید الدین وطواط | |
---|---|
پدیدآوران | تویسرکانی، قاسم (نويسنده) |
عنوانهای دیگر | با مقدمهای درباره شرح حال و نقد آثار رشید الدین و خاتمهای در تعرفه رجالی که نام ایشان در آثار رشید آمده است |
ناشر | دانشگاه تهران. مؤسسه انتشارات و چاپ |
مکان نشر | ایران - تهران |
سال نشر | 1383ش |
چاپ | 2 |
شابک | 964-03-4931-3 |
موضوع | رشید وطواط، محمد بن محمد، 480؟ - 573؟ق. - نامهها - نامههای فارسی - قرن 6ق. - نثر فارسی - قرن 6ق. |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | /آ4 4908 PIR |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
نامههای رشیدالدین وطواط، مشتمل بر نامههای فارسی رشیدالدین وطواط است. مقدمه تحقیقی و خاتمه کتاب به قلم قاسم تویسرکانی است.
کتاب با مقدمهای در شرح حال و نقد آثار رشیدالدین وطواط آغاز و با خاتمهای در معرفی رجالی که نام ایشان در آثار رشید آمده، به پایان رسیده است. در مقدمه علاوه بر شرح زندگانی و اخلاق و افکار رشید، مقام علمی و ادبی و آثار او بهاختصار مورد مطالعه قرار گرفته است. بیش از چهل صفحه از این مقدمه به بررسی شعر رشید اختصاص یافته است[۱]. رشید در ضمن چهار رساله، کلمات قصار خلفای راشدین را ترجمه کرده است که از آن جمله است: «مطلوب كل طالب من كلمات علي بن أبيطالب(ع)»[۲]. او هفت رساله نیز به نام هفت تن از وزراء و امراء و شاهزادگان خوارزم و خراسان نوشته است. همه آنها در موضوع پند و اندرز و از سخنان خود رشید است[۳].
در ادامه مقدمه، نامههای فارسی رشیدالدین وطواط که موضوع اصلی این کتاب است مورد بررسی قرار گرفته است. سبک انشای نامههای فارسی رشید از حیث قواعد دستوری، همان سبک عمومی دوره دوم سلجوقیان است که در میان نویسندگان خراسان معمول بوده است و با اندک تغییراتی از سبک منشآت دوره غزنویان مانند منشآت ابونصر مشکان و ابوالفضل بیهقی ریشه گرفته است[۴].
رشید نهتنها در نامههای رسمی و سیاسی که از طرف شاه مینوشته، بلکه در نامههای شخصی خود نیز همواره ملاحظات عاقلانه و مآلاندیشیهای بخردانه را داشته و چنانکه شایسته دبیر درباری است زمام سخن را پیوسته در دست خرد داشته و اضطراب احوال و تبدل حوادث را مد نظر گرفته و عواقب محتمله را پیشبینی میکرده و درباره روز مبادا میاندیشیده است[۵].
پس از مقدمه، مباحث کتاب در سه بخش ارائه شده است:
- بخش اول، مشتمل بر 25 نامه و چند رقعه موجز است[۶].
- بخش دوم، مشتمل بر ده نامه پارسی است[۷].
- در بخش سوم، در سه بخش، 21 نامه فارسی ارائه شده است[۸].
در خاتمه کتاب، شرح حال مختصر هفتاد نفر ذکر شده است. این خاتمه از دو نظر حائز اهمیت است: اول اینکه با معرفی اشخاصی که در آن آثار آمده، تکمیلکننده بحث درباره آثار رشید است. دوم اینکه در شناسایی این اشخاص از آثار رشید استفاده شده است[۹]. این اسامی با نام ابوغانم بسطامی و ابوسعد مروی آغاز و با نام نعمان شاعر و یعقوب بن سیرین جندی به پایان آمده است.
پانویس
منابع مقاله
مقدمه و متن کتاب.