۱۶٬۲۱۴
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'يك' به 'یک') |
جز (جایگزینی متن - '↵↵| ' به ' | ') |
||
(۱۰ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۵ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۴: | خط ۴: | ||
| عنوانهای دیگر =همراه با نقد و بررسی ترجمه حزب اول قران کریم از 5 ترجمه | | عنوانهای دیگر =همراه با نقد و بررسی ترجمه حزب اول قران کریم از 5 ترجمه | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[نجار، علی]] ( | [[نجار، علی]] (نویسنده) | ||
| زبان =فارسی | | زبان =فارسی | ||
| کد کنگره =BP 63/8 /ن3الف6* | | کد کنگره =BP 63/8 /ن3الف6* | ||
| موضوع = | | موضوع = | ||
قرآن - | قرآن - ترجمهها | ||
| ناشر = | | ناشر = | ||
کتاب مبين | کتاب مبين | ||
| مکان نشر =رشت - ایران | | مکان نشر =رشت - ایران | ||
| سال نشر = 1381 ش | | سال نشر = 1381 ش | ||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE02919AUTOMATIONCODE | |||
| کد اتوماسیون = | |||
| چاپ =1 | | چاپ =1 | ||
| شابک =964-7556-17-9 | | شابک =964-7556-17-9 | ||
| تعداد جلد =1 | | تعداد جلد =1 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور = | | کتابخانۀ دیجیتال نور =02919 | ||
| کتابخوان همراه نور =02919 | |||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
| پس از = | | پس از = | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''اصول و مبانى ترجمه قرآن'''، تألیف على نجّار، پيرامون یکى از موضوعات علوم قرآنى يعنى مسالۀ ترجمۀ قرآن نوشته شده است.مؤلف كه از قرآنپژوهان معاصر مىباشد در این کتاب موضوع ترجمۀ قرآن را از زواياى مختلف مورد بررسى قرار داده است، وى در مقدمه مسالۀ ضرورت ترجمه و كمبودهاى موجود را متذكر شده و از قرآن پژوهان مىخواهد كه نسبت به این امر مهم اقدام نمايند. | |||
وى در کتاب حاضر به مباحث كلى مربوط به ترجمه از جمله: تعريف لغوى و اصطلاحى، ديدگاههاى موافقين و مخالفين، پيشينۀ تاريخى ترجمۀ قرآن، شرائط ترجمه و مترجم قرآن، پيشنيازهاى آن، اصول و مبانى ترجمه قرآن پرداخته است.و در پایان پنج ترجمه از ترجمههاى معاصر را مورد نقد و بررسى قرار داده كه برای این هدف سورۀ حمد تا سورۀ بقره آيه 75 را ذكر و ترجمههاى مربوط به آن را آورد.و در پایان هر آيه اشكالات آنها را متذكر و ترجمۀ خود را بيان كرده است. | |||
وى در کتاب حاضر به مباحث كلى مربوط به ترجمه از جمله: تعريف لغوى و اصطلاحى، | |||
در حقيقت کتاب را به دو قسمت تقسيم نموده كه در قسمت اول بحث مفهومى انجام داده و در قسمت دوم بحث مصداقى كه در آن ترجمهها را مورد نقد و بررسى قرار داده است(كه قسمت زيادى از کتاب را تشكيل مىدهد).قسمت پایانى کتاب به اثر حاضر ارزش خاصى داده و مىتواند مورد استفاده قرآن پژوهان قرار | در حقيقت کتاب را به دو قسمت تقسيم نموده كه در قسمت اول بحث مفهومى انجام داده و در قسمت دوم بحث مصداقى كه در آن ترجمهها را مورد نقد و بررسى قرار داده است(كه قسمت زيادى از کتاب را تشكيل مىدهد).قسمت پایانى کتاب به اثر حاضر ارزش خاصى داده و مىتواند مورد استفاده قرآن پژوهان قرار گیرد. | ||
==ساختار== | ==ساختار== | ||
خط ۳۹: | خط ۳۶: | ||
فصل دوم:شيوهها، شرايط و پيشنيازهاى ترجمه قرآن شامل: شرائط مترجم قرآن، شرائط ترجمه قرآن، شرائط ترجمه قرآن از ديدگاه آيتالله.خوئى(ره) و ترجمه قرآن و پيشنيازهاى آن. | فصل دوم:شيوهها، شرايط و پيشنيازهاى ترجمه قرآن شامل: شرائط مترجم قرآن، شرائط ترجمه قرآن، شرائط ترجمه قرآن از ديدگاه آيتالله.خوئى(ره) و ترجمه قرآن و پيشنيازهاى آن. | ||
فصل سوم:اصول و مبانى ترجمه قرآن شامل: جايگاه اصطلاحات در ترجمۀ قرآن، عدم ترادف قرآن، نقش تطوّر لغت در ترجمۀ قرآن، تضمين و نقش آن در ترجمه قرآن، لزوم رعايت مبانى كلامى در ترجمه قرآن، لزوم رعايت مبانى فقهى در ترجمه قرآن، به | فصل سوم:اصول و مبانى ترجمه قرآن شامل: جايگاه اصطلاحات در ترجمۀ قرآن، عدم ترادف قرآن، نقش تطوّر لغت در ترجمۀ قرآن، تضمين و نقش آن در ترجمه قرآن، لزوم رعايت مبانى كلامى در ترجمه قرآن، لزوم رعايت مبانى فقهى در ترجمه قرآن، به كارگیرى نكات بلاغى در ترجمه قرآن، جايگاه وجوه و نظائر در ترجمه قرآن، جايگاه سياق در ترجمه قرآن و نقش سياق در صيغههاى امر قرآن. | ||
فصل چهارم:نقد و بررسى پنج ترجمه قرآن | فصل چهارم:نقد و بررسى پنج ترجمه قرآن | ||
خط ۷۱: | خط ۶۸: | ||
#نام مؤلف:على نجار | #نام مؤلف:على نجار | ||
{{الگو:علوم قرآنی}} | |||
{{ترجمه قرآن}} | |||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] |