شايست و ناشایست: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    بدون خلاصۀ ویرایش
    جز (جایگزینی متن - 'رده:ادیان، اسطوره شناسی، خردگرایی' به 'رده:ادیان، اسطوره‌شناسی، خردگرایی')
     
    (۳ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۸: خط ۸:
    |زبان
    |زبان
    | زبان = فارسی
    | زبان = فارسی
    | کد کنگره =     
    | کد کنگره =BL 1520/ش۲      
    | موضوع =زردشتی - احکام و قوانین (ت. ج.) - ادبیات پهلوی
    | موضوع =زردشتی - احکام و قوانین (ت. ج.) - ادبیات پهلوی
    |ناشر  
    |ناشر  
    خط ۲۵: خط ۲۵:
    }}
    }}


    ''' شایست و ناشایست'''، کتابی به زبان پهلوی یا فارسی میانه زرتشتی است که گزیده‌ای از مهم‌ترین مباحث فقه زرتشتی در عهد ساسانیان در آن آمده است. آوانویسی و ترجمه کتاب به قلم کتایون مزداپور است.  
    ''' شایست و ناشایست'''، کتابی به زبان پهلوی یا فارسی میانه زرتشتی است که گزیده‌ای از مهم‌ترین مباحث فقه زرتشتی در عهد ساسانیان در آن آمده است. آوانویسی و ترجمه کتاب به قلم [[مزداپور، کتایون|کتایون مزداپور]] است.  


    مترجم در ترجمه، ابتدا آوانویسی متن و پس از آن ترجمه و یادداشت‌هایی مربوط به هر فصل را آورده است.
    مترجم در ترجمه، ابتدا آوانویسی متن و پس از آن ترجمه و یادداشت‌هایی مربوط به هر فصل را آورده است.
    خط ۴۱: خط ۴۱:


    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:فلسفه، مذهب و روانشناسی]]
    [[رده:ادیان، اسطوره‌شناسی، خردگرایی]]


    [[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
    [[رده:مقالات بازبینی شده2 مرداد 1402]]
    [[رده:مقالات تیر موسوی]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۳ ژانویهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۲۰:۵۰

    شايست و ناشایست
    شايست و ناشایست
    پدیدآورانمزداپور، کتایون (نويسنده)
    عنوان‌های دیگرمتنی‌ به‌ زبا‌ن‌ پا‌رسی‌ میا‌نه‌ (پهلوی سا‌سا‌نی‌)
    ناشرپژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگى‏
    مکان نشرایران - تهران
    سال نشر1390ش
    چاپ2
    موضوعزردشتی - احکام و قوانین (ت. ج.) - ادبیات پهلوی
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    BL 1520/ش۲
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    شایست و ناشایست، کتابی به زبان پهلوی یا فارسی میانه زرتشتی است که گزیده‌ای از مهم‌ترین مباحث فقه زرتشتی در عهد ساسانیان در آن آمده است. آوانویسی و ترجمه کتاب به قلم کتایون مزداپور است.

    مترجم در ترجمه، ابتدا آوانویسی متن و پس از آن ترجمه و یادداشت‌هایی مربوط به هر فصل را آورده است.

    کتاب مشتمل بر یک پیشگفتار و 23 فصل است. در پیشگفتار درباره نام کتاب و مؤلف آن، زمان تألیف، موضوع کتاب و دست‌نویس‌های آن، متن چاپی، ترجمه و تحقیقات صورت گرفته درباره کتاب و روش کار مترجم توضیحاتی ارائه گردیده است. از جمله موضوع‌هایی که در کتاب شایست و ناشایست بدان پرداخته شده، می‌توان به مسائل ذیل اشاره کرد: نجاست جسد مردگان، حیض، سدره و کستی، باژگرفتن به هنگام خوردن غذا، آیین یشت کردن، چگونگی رسیدن به بهشت، گناه و درجات، توبه، قربانی، یشت گوسفندی، توصیف چگونگی و چرایی برگزاری مراسم یسناخوانی یا یزنش، امشاسپندان، خواندن اهونور، سایه اجسام در نیمروز، دعا، نیایش ایزدان، تعیین گاه اوزیرن و اشهن یا زمان نماز پسین و سحرگاهی[۱].

    پانویس

    1. شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، ص203-204

    منابع مقاله

    شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، کتاب‌شناسی توصیفی ادیان (دفتر چهارم: ادیان ایران باستان)، مشهد، بنیاد پژوهش‌های اسلامی، چاپ اول، 1396.

    وابسته‌ها