۱۴٬۴۶۷
ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' | کتابخانۀ دیجیتال نور =' به '| کتابخانۀ دیجیتال نور =') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
(۹ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۵ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۴: | خط ۴: | ||
| عنوانهای دیگر =مباني، قواعد، روشها، سبکها، آسيبشناسی ترجمه و شرايط مترجم | | عنوانهای دیگر =مباني، قواعد، روشها، سبکها، آسيبشناسی ترجمه و شرايط مترجم | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[رضایی اصفهانی، محمدعلی]] ( | [[رضایی اصفهانی، محمدعلی]] (نویسنده) | ||
| زبان = فارسی | | زبان = فارسی | ||
| کد کنگره =BP 63/8 /ر6م8 | | کد کنگره =BP 63/8 /ر6م8 | ||
خط ۱۰: | خط ۱۰: | ||
قرآن - ترجمهها - تاريخ و نقد | قرآن - ترجمهها - تاريخ و نقد | ||
| ناشر = | | ناشر = | ||
مرکز | مرکز جهانیعلوم اسلامی | ||
| مکان نشر = ايران - قم | | مکان نشر = ايران - قم | ||
| سال نشر =مجلد1: 1386ش | | سال نشر =مجلد1: 1386ش | ||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE13227AUTOMATIONCODE | | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE13227AUTOMATIONCODE | ||
| چاپ =1 | | چاپ =1 | ||
| شابک =978-964-8961-89-8 | | شابک =978-964-8961-89-8 | ||
| تعداد جلد =1 | | تعداد جلد =1 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور = | | کتابخانۀ دیجیتال نور =13227 | ||
| کتابخوان همراه نور =13227 | |||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
| پس از = | | پس از = | ||
خط ۲۶: | خط ۲۶: | ||
'''منطق ترجمه قرآن''' [[رضایی اصفهانی، محمدعلی|محمدعلی رضایی اصفهانی]]، پژوهشی است پیرامون بررسی و تبیین مبانی، قواعد، روشها، سبکها، آسیبشناسی ترجمه و شرایط مترجم. | '''منطق ترجمه قرآن''' [[رضایی اصفهانی، محمدعلی|محمدعلی رضایی اصفهانی]]، پژوهشی است پیرامون بررسی و تبیین مبانی، قواعد، روشها، سبکها، آسیبشناسی ترجمه و شرایط مترجم. | ||
==کتاب حاضر، اهداف کلى زیر را دنبال مىکند:== | |||
# تبیین منطق ترجمه قرآن (که عبارت است از روشها، سبکها، مبانى، اصول، ضوابط و قواعد ترجمه که شناخت و مراعات آنها، از خطاهاى مترجم جلوگیرى نموده و یا آنها را کاهش مىدهد) از طریق تحلیل روشها، سبکها و مبناهایى که تاکنون در حوزه ترجمه قرآن بهکار رفتهاند؛ | # تبیین منطق ترجمه قرآن (که عبارت است از روشها، سبکها، مبانى، اصول، ضوابط و قواعد ترجمه که شناخت و مراعات آنها، از خطاهاى مترجم جلوگیرى نموده و یا آنها را کاهش مىدهد) از طریق تحلیل روشها، سبکها و مبناهایى که تاکنون در حوزه ترجمه قرآن بهکار رفتهاند؛ | ||
# آسیبشناسى روشها و سبکها و مبانى و قواعد ترجمه قرآن؛ | # آسیبشناسى روشها و سبکها و مبانى و قواعد ترجمه قرآن؛ | ||
خط ۹۵: | خط ۹۳: | ||
در پاورقیها، علاوه بر ذکر منابع و درج لاتین برخی کلمات و عبارات متن<ref>ر.ک: پاورقی، ص94</ref>، به توضیح برخی از مطالب متن پرداخته شده است<ref>ر.ک: همان، ص96</ref> | در پاورقیها، علاوه بر ذکر منابع و درج لاتین برخی کلمات و عبارات متن<ref>ر.ک: پاورقی، ص94</ref>، به توضیح برخی از مطالب متن پرداخته شده است<ref>ر.ک: همان، ص96</ref> | ||
==پانویس == | ==پانویس== | ||
<references /> | <references/> | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
مقدمه و متن کتاب. | مقدمه و متن کتاب. | ||
== وابستهها == | {{ترجمه قرآن}} | ||
==وابستهها== | |||
{{وابستهها}} | |||
[[آشنایی با اصول و روشهای ترجمه قرآن]] | [[آشنایی با اصول و روشهای ترجمه قرآن]] | ||
خط ۱۱۲: | خط ۱۱۴: | ||
[[رده:ترجمههای قرآن]] | [[رده:ترجمههای قرآن]] | ||