ترجمه و تکمله و بررسی منابع و مآخذ احادیث مثنوی: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) (صفحهای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR.....J1.jpg | عنوان =ترجمه و تکمله و بررسی منابع و مآخذ احادیث مثنوی | عنوانهای دیگر = |پدیدآورندگان | پدیدآوران = خاتمی، احمد (نویسنده) |زبان | زبان = | کد کنگره = | موضوع = |ناشر | ناشر =دفتر نشر فرهنگ اسلامی | مکان نشر =ت...» ایجاد کرد) |
(بدون تفاوت)
|
نسخهٔ ۱ نوامبر ۲۰۲۳، ساعت ۱۷:۰۴
| ترجمه و تکمله و بررسی منابع و مآخذ احادیث مثنوی | |
|---|---|
| پرونده:NUR.....J1.jpg | |
| پدیدآوران | خاتمی، احمد (نویسنده) |
| ناشر | دفتر نشر فرهنگ اسلامی |
| مکان نشر | تهران |
| سال نشر | 1386 |
| چاپ | اول |
| کد کنگره | |
ترجمه و تکمله و بررسی منابع و مآخذ احادیث مثنوی استاد بدیع الزمان فروزانفر به همراه مقدمهای دربارۀ سیری در تدوین حدیث و شرح بعضی از اصطلاحات علم الحدیثاین کتاب، متن کامل احادیث مثنوی فروزانفر به همراه ترجمه؛ تکمله و بررسی منابع و مآخذ احادیث است که توسط یکی از استادان دانشگاه انجام گرفته است. مؤلف متذ کر شده در حین تدریس موضوع «تأثیر قرآن و حدیث در ادب فارسی» و در ضمن مطالعاتی که در زمینه مثنوی داشته، با ابیاتی مواجه گردیده که به روایاتی اشاره دارد، ولی این اشارات و ارتباط در کتاب احادیث مثنوی فروزانفر یافت نمیشود و وی مجموعهای از این اییات و احادیث مورد اشاره را که بالغ بر 185 مورد میشود، گردآوری و بر کتاب احادیث مثنوی فروزانفر افزوده است. به اين ترتیب مجموع ابیات مثنوی که به احادیث نظر دارد به 930 مورد رسیده است.
از ویژگیهای برجسته و بارز این تحقیق، نگارش مقالهای دربار؛ سیر حدیث و چگونگی تدوین آن نزد شیعه و سنی است و دیگر تنظیم شرح بعضی از اصطلاحات پُرکاربرد علم الحدیث است که در آغاز کتاب افزوده است. دیگر امتیاز این پژوهش، شناسایی و معرفی منابع و مآخذ احادیث است که با عنوان بررسی منبع و مآخذ حدیث، انجام گرفته است. این بخش از تحقیق بسیار فراتر از تتبعات مرحوم فروزانفر است و توانسته قابلیتهای پژوهشی کتاب را بسیار افزایش دهد و راه را برای ارزیابی و تحلیلهای بيشتر از کتاب مثنوی بگشاید؛ این بخش که حدود نصف کتاب را به خود اختصاص داده، منابع و مآخذ احادیث مثنوی را در منابع حدیثی شیعه و سنی به تفصیل جستجو کرده و موارد یافت شده را به دقت بررسی و ذکر نموده است؛ وی همچنین تمام احادیث و عبارات عربی را به صورت لفظ به لفظ به فارسی برگردانده و ابیاتی که به تبع آن احادیث ذکر شده، بر اساس ترتیب مثنوی چینش کرده و سرانجام برای دستیابی آسانتر به احادیث و ابیات؛ فهرست آنها را طبق حروف الفبایی تدوین نموده و در پایان فهرست منابع و مآخذ درج کرده است.[۱]
پانويس
- ↑ ر.ک: عالمی، محمدعلم، ص345
منابع مقاله
عالمی، محمدعَلَم، کتابشناسی توصیفی مولانا (شامل جدیدترین تحقیقات و قدیمیترین کتابهای مولوی پژوهی)، قم، انتشارات دانشگاه قم، 1392ش.