فرهنگ اصطلاحات وقف: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) |
||
خط ۵۴: | خط ۵۴: | ||
[[رده:هبات و صدقات، ایمان و عهود، عتق و توابع آن]] | [[رده:هبات و صدقات، ایمان و عهود، عتق و توابع آن]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:مقالات بازبینی شده2 آبان 1402]] | ||
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ شهریور 1402 توسط سید محمد رضا موسوی]] | [[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ شهریور 1402 توسط سید محمد رضا موسوی]] | ||
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ شهریور 1402 توسط محسن عزیزی]] | [[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ شهریور 1402 توسط محسن عزیزی]] |
نسخهٔ کنونی تا ۳۱ اکتبر ۲۰۲۳، ساعت ۱۸:۲۸
فرهنگ اصطلاحات وقف | |
---|---|
پدیدآوران | عتیقی، محمد کل عبیدالله (نويسنده)
تونی، عزالدین (نويسنده) شعیب، خالد (نويسنده) اسماعیلیزاده، عباس (مترجم) |
عنوانهای دیگر | المصطلحات الوقفیه. فارسی |
ناشر | آستان قدس رضوی. بنياد پژوهشهای اسلامى |
مکان نشر | ایران - مشهد مقدس |
سال نشر | 1388ش |
چاپ | 2 |
شابک | 978-964-971-187-4 |
موضوع | وقف - اصطلاحها و تعبیرها - وقف (فقه) |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | /ع2 م6041 193/2 BP |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
فرهنگ اصطلاحات وقف، ترجمه فارسی «المصطلحات الوقفية»، تألیف عبیدالله عتیقی، عزالدین تونی و خالد شعیب، به قلم عباس اسماعیلیزاده است.
اهیمت این فرهنگ در این است که برای اولین بار اصطلاحات وقف را در یک کتاب، همراه با شرح علمی و کامل آنها فراهم آورده است. در این کار، گروهی از اندیشمندان و محققان شرکت داشتهاند و شرحهای ارائهشده را از معتبرترین منابع گردآوری کرده و برای اکمال فایده و غنیسازی هرچه بیشتر این اصطلاحات، نام این منابع را در پانوشتها آوردهاند[۱].
نویسندگان کتاب، سعی نمودهاند ذیل 106 مدخل که بهترتیب حروف الفبا مرتب شدهاند، تمام مباحث مربوط به وقف را از دیدگاه فقهای مذاهب اربعه اهل سنت گردآوری نمایند. مترجم کتاب، جهت تکمیل کار ایشان و اتمام فایده کتاب، آرای فقهای شیعه را نیز به آن اضافه نموده است.
روش کار به این صورت است که ابتدا تحت عنوان «تعریف»، معنای لغوی و اصطلاحی ذکر شده است و پس از آن تحت عنوان «خلاصه حکم فقهی»، بهطور مجزا آرای فقهای مذاهب اربعه اهل سنت با تیترهای شافعیه، مالکیه، حنابله و حنفیه آمده است. البته چنین نبوده است که نویسندگان کتاب در همه جا این ترتیب و تبویب را رعایت کرده باشند و هرچه از مطلب پیش میرود، غالباً تفکیک نظر مذاهب اربعه و بعضاً تعریف و عنوان خلاصه حکم فقهی فراموش میشود، که مترجم در حد امکان سعی کرده است این نقیصه را با مراجعه به کتابهای فقهی اهل سنت و نقل نظرات آنان جبران نماید؛ لذا هرجا تعریف نیامده است، با مراجعه به کتب معتبر لغت که مورد استفاده نویسندگان نیز بوده است – نظیر لسان العرب و معجم مقاييس اللغة - این بخش را کامل کرده که بههمراه بقیه اضافات مترجم در متن اصلی، داخل [] آمده است.
همان طور که اشاره شد جهت تکمیل کتاب، آرای فقهای امامیه نیز به آن اضافه شده است؛ به این صورت که به همان سبک نویسندگان کتاب در پایان هر مدخل پس از ترجمه دیدگاه فقهای اهل سنت، دیدگاه فقهای شیعه تحت عنوان «امامیه» بر وزان «شافعیه» و «حنابله» و «حنفیه» بهتفصیل آمده است[۲].
پانویس
منابع مقاله
مقدمه و پیشگفتار مترجم.