طوطیان، بحثی دربارۀ داستان طوطی و بازرگان مثنوی: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| خط ۸: | خط ۸: | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = | | زبان = | ||
| کد کنگره = | | کد کنگره =PIR۵۳۰۱/ژ۹/ط۹ | ||
| موضوع = | | موضوع =قرن ۷ق شعر فارسی,قرن ۷ق. -- تاریخ و نقد شعر فارسی | ||
|ناشر | |ناشر | ||
| ناشر =انتشارات اساطیر | | ناشر =انتشارات اساطیر | ||
| خط ۴۱: | خط ۴۱: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:زبانشناسی، علم زبان]] | |||
[[رده:زبان و ادبیات شرقی (آسیایی)]] | |||
[[رده:زبان و ادبیات فارسی]] | |||
[[رده:زبانها و ادبیات ایرانی]] | |||
[[رده:مقالات جدید(آبان) باقی زاده]] | [[رده:مقالات جدید(آبان) باقی زاده]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:مقالات بازبینی شده2 آبان 1402]] | ||
نسخهٔ کنونی تا ۳۰ اکتبر ۲۰۲۳، ساعت ۱۹:۱۶
| طوطیان، بحثی دربارۀ داستان طوطی و بازرگان مثنوی | |
|---|---|
| پدیدآوران | ژوزف، ادوارد (نویسنده) |
| ناشر | انتشارات اساطیر |
| مکان نشر | تهران |
| سال نشر | 1368 |
| چاپ | دوم |
| موضوع | قرن ۷ق شعر فارسی,قرن ۷ق. -- تاریخ و نقد شعر فارسی |
| کد کنگره | PIR۵۳۰۱/ژ۹/ط۹ |
طوطیان، بحثی دربارۀ داستان طوطی و بازرگان مثنوی اثر ادوارد ژوزف؛ این کتاب، شرح و تفسیر جامع داستان طوطی و بازرگان دفتر اول مثنوی است که با استفاده از منابع بسیار، معانی تمامی بیتها را به طور مبسوط آورده و لغات و اصطلاحات را شرح کرده و تلمیحات و نکتههای ریز و درشت آنها را توضیح داده است. اين کار به صورت استقرایی انجام گرفته و آنچه در دیگر منابع مربوط یا نزدیک به موضوع ابیات این داستان بوده گردآوری و با مهارت نگارش کرده است.
نگارنده، این کتاب را پس از اتمام برای مطالعه و نظر خواهی نزد استاد فروزانفر برده و ايشان در تقریظی که بر آن نوشته یادآور شده که این شرح که آقای ژوزف بر داستان طوطی و بازرگان نوشتهاند، به من فایدۀ بسیار بخشيد و اگر قبل از اتمام شرح مثنوی شریف(مجلددوم) به دستم رسیده بود، بیگمان از مطالب آن به جای خود استفاده میکردم. ژوزف میگوید بخت با من یار بود و قضیه بر عکس شد، یعنی مجلد دوم شرح مثنوی شریف فروزانفر که حاوی شرح ابیات داستان طوطی و بازرگان بود از چاپ خارج شد و من متن این کتاب را با شرح استاد مقابله کرده و هرجا نقصی مشاهده شد اصلاح نمودم. وی همچنین برای هر یک از منابع و مآخذ یک علامت اختصاری اختصاص داده و در پایان کتاب، ذکر کرده و هرجا که جمله یا عبارتی از دیگران به عاریت گرفته مآخذ آن را در ذیل صفحه یاد نموده است. متن بر اساس مثنوی چاپ نیکلسون بوده و از چاپ میرخانی هم بهره گرفته است.[۱]
پانويس
- ↑ ر.ک: عالمی، محمدعلم، ص315-316
منابع مقاله
عالمی، محمدعَلَم، کتابشناسی توصیفی مولانا (شامل جدیدترین تحقیقات و قدیمیترین کتابهای مولوی پژوهی)، قم، انتشارات دانشگاه قم، 1392ش.