بر لب دریای مثنوی معنوی (بیان مقاصد ادبیات): تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    (صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR2184J1.jpg | عنوان =‏بر لب درياي مثنوي معنوي: بيان مقاصد ابيات | عنوان‌های دیگر = |پدیدآورندگان | پدیدآوران = زماني، کريم (نویسنده) |زبان | زبان = فارسي | کد کنگره =‏‎‏1382 / 5298 ‏PIR‎‏ | موضوع = شعر فارسي - قرن 7ق. |ناشر | ناش...» ایجاد کرد)
     
    بدون خلاصۀ ویرایش
    خط ۵: خط ۵:
    |پدیدآورندگان  
    |پدیدآورندگان  
    | پدیدآوران =  
    | پدیدآوران =  
    [[زماني، کريم]] (نویسنده)
    [[زمانی، کریم]] (نویسنده)
    |زبان  
    |زبان  
    | زبان = فارسي   
    | زبان = فارسي   
    خط ۴۴: خط ۴۴:


    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:زبان‌شناسی، زبان و ادبیات]]
    [[رده:زبان و ادبیات شرقی (آسیایی)]]
    [[رده:زبان و ادبیات فارسی]]
    [[رده:مقالات جدید(مهر) باقی زاده]]  
    [[رده:مقالات جدید(مهر) باقی زاده]]  
    [[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
    [[رده:مقالات بازبینی شده2 مهر 1402]]

    نسخهٔ ‏۱۵ اکتبر ۲۰۲۳، ساعت ۱۱:۱۹

    ‏بر لب درياي مثنوي معنوي: بيان مقاصد ابيات
    بر لب دریای مثنوی معنوی (بیان مقاصد ادبیات)
    پدیدآورانزمانی، کریم (نویسنده)
    ناشرنشر قطره
    مکان نشرايران - تهران
    سال نشر1382ش.
    چاپيکم
    موضوعشعر فارسي - قرن 7ق.
    زبانفارسي
    کد کنگره
    ‏‎‏1382 / 5298 ‏PIR‎‏

    بر لب دریای مثنوی معنوی (بیان مقاصد ادبیات) اثر کریم زمانی، این کتاب متن کامل مثنوی است به علاوۀ بیان مقاصد ابیات، امثال، حکایات و کلیات اندیشۀ مولانا که به صورت عناوین و عبارات کوتاه و فشرده در لابلای ابیات افزوده شده است. به عبارت دیگر مقصود از مقاصد ابیات توضیحاتی است است که از سوی کریم زمانی در فواصل ابیات با عبارات رسا و موجز قرار داده شده است که در واقع به عنوان یک شرح، در فهم مقاصد مولانا مفید و کارساز است.

    عبارات و عناوین انتخاب شده بدون ابهام و اغلب به صورت یک جملۀ کامل است که می‌توان این کتاب را شرح موجز مثنوی نیز نامید.

    مؤلف از شارحان برجسته وبه‌نام مثنوی است و این کار را پس از شرح جامع مثنوی فراهم کرده است. دربارۀ هدف و انگیزه‌اش از تدوین مثنوی به این صورت، می‌گوید تصحیح مثنوی، همین مقداری که تا حال انجام شده، کفایت می‌کند و نیاز عام و خاص را برآورده می‌سازد و دیگر به تصحیح‌های مجدد نیازی احساس نمی‌شود. لذا می‌سزد که پژوهندگان مثنوی، زین پس تلاش خود را در جهت تبیین مبانی و خطوط اصلی اندیشه مولانا به کار گیرند و آن را به هنجاری بازگو کنند که عموم علاقمندان معارف آسمانی مولانا بهره‌مند گردند. وی در این تحقیق به نسخه نیکلسون اعتماد کرده و آن را اساس کار خود قرار داده است. دیباچه‌های عربی مثنوی به فارسی ساده و روان ترجمه شده و لغات و تعبیرات دشوار و عبارات قرآنی و عربی متن مثنوی اعراب گذاری شده که در فهم و روان خوانی ابیات بسیار موثر واقع شده است. کتاب در دو جلد و با صفحات پیاپی به چاپ رسیده و در پایان جلد دوم ۱۳۹ صفحه به فهرست تفصیلی مطالب (عناوین و عبارات افزوده شده در متن) اختصاص دارد که کشف و به دست آوردن مطالب موضوعی مثنوی را تسهیل نموده است.[۱]


    پانويس

    1. ر.ک: عالمی، محمدعلم، ص129-130


    منابع مقاله

    عالمی، محمدعَلَم، کتاب‌شناسی توصیفی مولانا (شامل جدیدترین تحقیقات و قدیمی‌ترین کتاب‌های مولوی پژوهی)، قم، انتشارات دانشگاه قم، 1392ش.

    وابسته‌ها