هدیة الأحباب: تفاوت میان نسخهها
Alphabetit (بحث | مشارکتها) (صفحهای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR65268J1.jpg | عنوان = هدیة الأحباب | عنوانهای دیگر = | پدیدآورندگان | پدیدآوران = قمی، عباس (نويسنده) انصاری، غلامحسین ; مترجم (مصحح) |زبان | زبان = فارسی | کد کنگره = /ق8ه4 21 BP | موضوع =اسلام -- سرگذشت نامه - صحابه - سر...» ایجاد کرد) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - ' ]]' به ']]') |
||
(۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۶: | خط ۶: | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[قمی، عباس]] (نويسنده) | [[قمی، عباس]] (نويسنده) | ||
[[انصاری، غلامحسین | [[انصاری، غلامحسین]] (مصحح) | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = فارسی | | زبان = فارسی | ||
| کد کنگره = /ق8ه4 21 BP | | کد کنگره = /ق8ه4 21 BP | ||
| موضوع =اسلام -- | | موضوع =اسلام -- سرگذشتنامه - صحابه - سرگذشتنامه - ایران - سرگذشتنامه | ||
|ناشر | |ناشر | ||
| ناشر = سازمان تبليغات اسلامی. شركت چاپ و نشر بين الملل | | ناشر = سازمان تبليغات اسلامی. شركت چاپ و نشر بين الملل | ||
خط ۲۶: | خط ۲۶: | ||
}} | }} | ||
'''هدیة | '''هدیة الأحباب''' اثری از [[قمی، عباس|شیخ عباس قمی]](متوفای 1359ق) معروف به [[قمی، عباس|محدث قمی]] با تصحیح و ترجمه عبارات عربی [[انصاری، غلامحسین|غلامحسین انصاری]] است در شرح حال برخی از علمای فریقین و اصحاب پیامبر(ص) و ائمه اطهار(ع) و جمعی از دانشوران و شاعران که با کنیه یا لقب یا نسبشان معروف هستند. | ||
نویسنده مطالب آن را از کتاب | نویسنده مطالب آن را از کتاب «[[غایة المنی]]» و «[[الفوائد الرضوية في أحوال علماء المذهب الجعفرية|فوائد الرضویه]]» خود گزینش کرده و آن را «هدیة الاحباب فی ذکر المعروفین بالکنی و الالقاب و الانساب» نام نهاده و در سه باب تنظیم نموده است. <ref> مقدمه مترجم، ص 1؛ مقدمه مؤلف، ص 3 – 4 | ||
</ref> | </ref> | ||
باب اول در ذکر کسانی است که نام آنان با «اب» آغاز شده، باب دوم ویژه نامهایی است که با واژه «ابن» و باب سوم به نامهایی که با القاب و انساب معروفند اختصاص یافته است. | باب اول در ذکر کسانی است که نام آنان با «اب» آغاز شده، باب دوم ویژه نامهایی است که با واژه «ابن» و باب سوم به نامهایی که با القاب و انساب معروفند اختصاص یافته است. | ||
در این کتاب اشعار عربی و فارسی و بدیع و زیبا و همچنین نکات تاریخی و اجتماعی لطیف و ظریفی است که ضمن فراهم آوردن انبساط خاطر، میتواند زمینه ساز عبرت، نگرش عمیق انسان به هستی و افزایش معنویت و صفای باطنی او باشد. <ref> مقدمه، مترجم، ص 1 -2 </ref> | در این کتاب اشعار عربی و فارسی و بدیع و زیبا و همچنین نکات تاریخی و اجتماعی لطیف و ظریفی است که ضمن فراهم آوردن انبساط خاطر، میتواند زمینه ساز عبرت، نگرش عمیق انسان به هستی و افزایش معنویت و صفای باطنی او باشد. <ref> مقدمه، مترجم، ص 1 -2 </ref> | ||
خط ۵۱: | خط ۵۳: | ||
[[رده:سرگذشتنامهها]] | [[رده:سرگذشتنامهها]] | ||
[[رده:سرگذشتنامههای جمعی]] | [[رده:سرگذشتنامههای جمعی]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی شده2 بهمن 1401]] | |||
[[رده:مقالات بازبینی | |||
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ دی 1401 توسط فاضل گرنه زاده]] | [[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ دی 1401 توسط فاضل گرنه زاده]] | ||
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ دی 1401 توسط فریدون سبحانی]] | [[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ دی 1401 توسط فریدون سبحانی]] |
نسخهٔ کنونی تا ۱۷ سپتامبر ۲۰۲۳، ساعت ۱۶:۱۶
هدیة الأحباب | |
---|---|
پدیدآوران | قمی، عباس (نويسنده) انصاری، غلامحسین (مصحح) |
ناشر | سازمان تبليغات اسلامی. شركت چاپ و نشر بين الملل |
مکان نشر | ایران - تهران |
سال نشر | 1391ش |
چاپ | 1 |
شابک | 978-964-304-516-6 |
موضوع | اسلام -- سرگذشتنامه - صحابه - سرگذشتنامه - ایران - سرگذشتنامه |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | /ق8ه4 21 BP |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
هدیة الأحباب اثری از شیخ عباس قمی(متوفای 1359ق) معروف به محدث قمی با تصحیح و ترجمه عبارات عربی غلامحسین انصاری است در شرح حال برخی از علمای فریقین و اصحاب پیامبر(ص) و ائمه اطهار(ع) و جمعی از دانشوران و شاعران که با کنیه یا لقب یا نسبشان معروف هستند.
نویسنده مطالب آن را از کتاب «غایة المنی» و «فوائد الرضویه» خود گزینش کرده و آن را «هدیة الاحباب فی ذکر المعروفین بالکنی و الالقاب و الانساب» نام نهاده و در سه باب تنظیم نموده است. [۱]
باب اول در ذکر کسانی است که نام آنان با «اب» آغاز شده، باب دوم ویژه نامهایی است که با واژه «ابن» و باب سوم به نامهایی که با القاب و انساب معروفند اختصاص یافته است.
در این کتاب اشعار عربی و فارسی و بدیع و زیبا و همچنین نکات تاریخی و اجتماعی لطیف و ظریفی است که ضمن فراهم آوردن انبساط خاطر، میتواند زمینه ساز عبرت، نگرش عمیق انسان به هستی و افزایش معنویت و صفای باطنی او باشد. [۲]
از آنجایی که بنای مؤلف بر اختصار بوده و به توضیحی اندک درباره فرد مورد بحث بسنده کرده است، مترجم علاوه بر ترجمه عبارات عربی و توضیح واژگان و اصطلاحات مشکل و نامانوس، با رعایت تناسب و توجه به ظرفیت، اشعار یا مطالبی سودمند از فرد مورد بحث را در پاورقی ذکر کرده است. [۳]
پانویس
منابع مقاله
- مقدمه و متن.