نیایش قوم یهود: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۱۰: | خط ۱۰: | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = | | زبان = | ||
| کد کنگره = | | کد کنگره =BM 669/ن۹ | ||
| موضوع = | | موضوع = | ||
|ناشر | |ناشر | ||
خط ۵۱: | خط ۵۱: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:فلسفه، مذهب و روانشناسی]] | |||
[[رده:یهودیت]] | |||
[[رده:مقالات جدید(شهریور) باقی زاده]] | [[رده:مقالات جدید(شهریور) باقی زاده]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:مقالات بازبینی شده2 شهریور 1402]] |
نسخهٔ ۱۷ سپتامبر ۲۰۲۳، ساعت ۰۶:۳۴
نیایش قوم یهود | |
---|---|
پدیدآوران | ناشناس (نویسنده)
آذراحیان، عزیزالله (مترجم) آذرحیان، هارا ویدیدیا (به کوشش) |
ناشر | انجمن خیریه کلیمیان خراسانی |
مکان نشر | نیویورک |
سال نشر | 1995م |
چاپ | پنجم |
کد کنگره | BM 669/ن۹ |
نیایش قوم یهود ترجمه عزیزالله آذراحیان، به کوشش هارا ویدیدیا آذرحیان، کتاب نیایش قوم یهود در بردارندۀ ترجمه کامل ادعیه و نماز روزانه یهود به زبان فارسی است. مترجم انگیزه این کار را فقدان چنین مجموعهای به زبان فارسی دانسته است.
کتاب حاضر دارای دیباچه و متن ادعیه و نیازهای روزانه است.
در دیباچۀ مترجم بر کتاب، مطالبی دربارۀ چگونگی طرح نماز و دعا در کتاب مقدس آمده و در ادامه نماز در کتاب مقدس و مهمترین نماز اصلی (شمونه عسره) و سیر تکامل نماز و نیایش از دوران حضرت ابراهیم(ع) تا قرن دوازدهم میلادی بررسی شده است.
در ادامۀ کتاب، دعاهای مربوط به نمازهای اصلی یهود، نمازهای هفتگی، نمازهای مربوط به اعیاد و مراسم دینی مختلف یهود همچون پوریم، سبّت و حتی نیایشهای مربوط به آیینهای دینی یهود همچون ختنه، دعای بعد از سفره، دعای خواب و غیره آورده شده است.
روش مترجم نیز این گونه است که ابتدا متن عبری را آورده است و در مقابل ترجمه فارسی آن را ذکر کرده است.[۱]
پانويس
- ↑ ر.ک: شرفایی، محسن، ص149-150
منابع مقاله
شرفایی، محسن، رمضانعلی ایزانلو، محمدحسین محمدپور، کتابشناسی توصیفی ادیان، مشهد، بنیاد پژوهشهای اسلامی، 1391ش.