تفیلای عزرا: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
(یک نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۹: | خط ۹: | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = | | زبان = | ||
| کد کنگره = | | کد کنگره =BM 670.S5G9 | ||
| موضوع = | | موضوع = | ||
|ناشر | |ناشر | ||
خط ۲۶: | خط ۲۶: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''تفیلای عزرا''' تألیف نویسنده ناشناس، به کوشش و ترجمۀ بنیامین گوهری | '''تفیلای عزرا''' تألیف نویسنده ناشناس، به کوشش و ترجمۀ [[گوهری کهن، بنیامین|بنیامین گوهری کُهن]]، کتابی است نسبتا مفصل که در آن مجموعهای از ادعیه که یهودیان در مراسم مختلف قرائت میکنند، گردآوری شده است. | ||
اصل کتاب به زبان عبری بوده بوده و مترجم علاوه بر متن عبری، ترجمه فارسی ادعیه را نیز در زیر سطور آورده است. مأخذ این ادعیه بنا به گفتۀ محققان یهودی، کتاب «بنِ ایش حای» میباشد که اکثر قوانین دینی و رسوم جماعت یهودی ایران از تعلیمات و رسوم ذکر شده در این کتاب گرفته شده است. | اصل کتاب به زبان عبری بوده بوده و مترجم علاوه بر متن عبری، ترجمه فارسی ادعیه را نیز در زیر سطور آورده است. مأخذ این ادعیه بنا به گفتۀ محققان یهودی، کتاب «بنِ ایش حای» میباشد که اکثر قوانین دینی و رسوم جماعت یهودی ایران از تعلیمات و رسوم ذکر شده در این کتاب گرفته شده است. | ||
خط ۴۷: | خط ۴۷: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:فلسفه، مذهب و روانشناسی]] | |||
[[رده:یهودیت]] | |||
[[رده:مقالات جدید(شهریور) باقی زاده]] | [[رده:مقالات جدید(شهریور) باقی زاده]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:مقالات بازبینی شده2 شهریور 1402]] |
نسخهٔ کنونی تا ۱۴ سپتامبر ۲۰۲۳، ساعت ۰۹:۰۳
تفیلای عزرا | |
---|---|
پدیدآوران | ناشناس (نویسنده) گوهری کهن، بنیامین (مترجم) |
ناشر | اوفَرَستا |
مکان نشر | اورشلیم |
چاپ | اول |
کد کنگره | BM 670.S5G9 |
تفیلای عزرا تألیف نویسنده ناشناس، به کوشش و ترجمۀ بنیامین گوهری کُهن، کتابی است نسبتا مفصل که در آن مجموعهای از ادعیه که یهودیان در مراسم مختلف قرائت میکنند، گردآوری شده است.
اصل کتاب به زبان عبری بوده بوده و مترجم علاوه بر متن عبری، ترجمه فارسی ادعیه را نیز در زیر سطور آورده است. مأخذ این ادعیه بنا به گفتۀ محققان یهودی، کتاب «بنِ ایش حای» میباشد که اکثر قوانین دینی و رسوم جماعت یهودی ایران از تعلیمات و رسوم ذکر شده در این کتاب گرفته شده است.
مترجم نیز در این مجموعه، رسوم ملزوم روزانه یهود را از کتاب مزبور برگرفته و برای استفادۀ یهودیان فارسی زبان ایرانی ترجمه کرده است.
از ویژگیهای این کتاب علاوه بر ترجمۀ ساده، توضیح قوانین و آداب مربوط به هر متن در مکان خود بوده است. از مهمترین دعاها میتوان به دعای مینحا، عرویت، لحش، شِمَع اسرائیل، لخه دودی، براخای هفطارا، موصاف شبات، هلل، مراسم و قوانین حنوکا، پوریم و غیره اشاره کرد.[۱]
پانويس
- ↑ ر.ک: شرفایی، محسن، ص134
منابع مقاله
شرفایی، محسن، رمضانعلی ایزانلو، محمدحسین محمدپور، کتابشناسی توصیفی ادیان، مشهد، بنیاد پژوهشهای اسلامی، 1391ش.