گاثاها: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
(یک نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۵: | خط ۵: | ||
| پدیدآورندگان | | پدیدآورندگان | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[ | [[پورداود، ابراهیم]] (نويسنده) | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = فارسی | | زبان = فارسی | ||
| کد کنگره = | | کد کنگره = PIR 473/الف۸ | ||
| موضوع =اوستا. گاهان - شعر اوستایی - ترجمه شده به فارسی | | موضوع =اوستا. گاهان - شعر اوستایی - ترجمه شده به فارسی | ||
|ناشر | |ناشر | ||
خط ۲۴: | خط ۲۴: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
''' مجموعه اوستا: | ''' مجموعه اوستا: گاثاها سرودهای زرتشت'''، گزارش و پژوهش اوستاپژوه فقید، [[پورداود، ابراهیم|ابراهیم پورداوود]] است که پس از فراز و نشیبی فراوان در دهه سوم قرن معاصر نوشته شده است. | ||
کتاب از نظر ساختار مشتمل بر دیباچه و متن کتاب است. نویسنده در دیباچه به توضیح درباره کار و تاریخچهای از سفرهایش به غرب و هندوستان جهت مطالعه اوستا پرداخته، و گویا هربار به علتی منتشر نشده است. نیز مطالب ارزشمندی درباره خط دین دبیره (الفبای خط پهلوی)، معرفی اوستای اصلی دوره ساسانی، بررسی و توصیف گاهان، محتوا و ساختار آن، ساختار جامعه ایرانی در دین زرتشتی زمان هخامنشیان به بعد و سرگذشت روان پس از مرگ و عبور از چینود پل آمده است. در یک صفحه برگردان فارسی هربند و در مقابل آن متن اصلی اوستایی (به خط دین دبیره) دیده میشود. نویسنده در پاورقی، مطالب درخور توضیح را تبیین و شرح کرده که برای پژوهشگران اهمیت دارد. <ref> شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، ص147</ref> | کتاب از نظر ساختار مشتمل بر دیباچه و متن کتاب است. نویسنده در دیباچه به توضیح درباره کار و تاریخچهای از سفرهایش به غرب و هندوستان جهت مطالعه اوستا پرداخته، و گویا هربار به علتی منتشر نشده است. نیز مطالب ارزشمندی درباره خط دین دبیره (الفبای خط پهلوی)، معرفی اوستای اصلی دوره ساسانی، بررسی و توصیف گاهان، محتوا و ساختار آن، ساختار جامعه ایرانی در دین زرتشتی زمان هخامنشیان به بعد و سرگذشت روان پس از مرگ و عبور از چینود پل آمده است. در یک صفحه برگردان فارسی هربند و در مقابل آن متن اصلی اوستایی (به خط دین دبیره) دیده میشود. نویسنده در پاورقی، مطالب درخور توضیح را تبیین و شرح کرده که برای پژوهشگران اهمیت دارد. <ref> شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، ص147</ref> | ||
خط ۳۸: | خط ۳۸: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:زبانشناسی، زبان و ادبیات]] | |||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:زبان و ادبیات شرقی (آسیایی)]] | ||
[[رده:زبان و ادبیات فارسی]] | |||
[[رده:مقالات بازبینی شده2 مرداد 1402]] |
نسخهٔ کنونی تا ۵ اوت ۲۰۲۳، ساعت ۰۸:۳۴
گاثاها | |
---|---|
پدیدآوران | پورداود، ابراهیم (نويسنده) |
عنوانهای دیگر | اوستا. یسنا. گاهان. فارسی. برگزیده ** سرودهای زرتشت ** مجموعه اوستا |
ناشر | دانشگاه تهران. مؤسسه انتشارات و چاپ |
مکان نشر | ایران - تهران |
سال نشر | 1354ش |
چاپ | 1 |
موضوع | اوستا. گاهان - شعر اوستایی - ترجمه شده به فارسی |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | PIR 473/الف۸ |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
مجموعه اوستا: گاثاها سرودهای زرتشت، گزارش و پژوهش اوستاپژوه فقید، ابراهیم پورداوود است که پس از فراز و نشیبی فراوان در دهه سوم قرن معاصر نوشته شده است.
کتاب از نظر ساختار مشتمل بر دیباچه و متن کتاب است. نویسنده در دیباچه به توضیح درباره کار و تاریخچهای از سفرهایش به غرب و هندوستان جهت مطالعه اوستا پرداخته، و گویا هربار به علتی منتشر نشده است. نیز مطالب ارزشمندی درباره خط دین دبیره (الفبای خط پهلوی)، معرفی اوستای اصلی دوره ساسانی، بررسی و توصیف گاهان، محتوا و ساختار آن، ساختار جامعه ایرانی در دین زرتشتی زمان هخامنشیان به بعد و سرگذشت روان پس از مرگ و عبور از چینود پل آمده است. در یک صفحه برگردان فارسی هربند و در مقابل آن متن اصلی اوستایی (به خط دین دبیره) دیده میشود. نویسنده در پاورقی، مطالب درخور توضیح را تبیین و شرح کرده که برای پژوهشگران اهمیت دارد. [۱]
پانویس
- ↑ شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، ص147
منابع مقاله
شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، کتابشناسی توصیفی ادیان (دفتر چهارم: ادیان ایران باستان)، مشهد، بنیاد پژوهشهای اسلامی، چاپ اول، 1396.