حماسه اهورایی گاهان: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    (صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR112419J1.jpg | عنوان = حماسه اهورایی گاهان | عنوان‌های دیگر = | پدیدآورندگان | پدیدآوران = چاوش اکبری، رحیم (نويسنده) |زبان | زبان = فارسی | کد کنگره = | موضوع =اوستا. یسنا. گاهان فارسی. اوستایی - شعر فارسی - قرن 14 - ترجم...» ایجاد کرد)
     
    بدون خلاصۀ ویرایش
    خط ۲۴: خط ۲۴:
    | پیش از =  
    | پیش از =  
    }}
    }}
    ''' حماسه اهورایی گاهان '''، نوشته خاورشناس فرانسوی جیمس دارمستتر با ترجمه موسی جوان، آگاهی‌های ارزشمندی درباره اوستا و مسائل اجتماعی و فلسفی ایران باستان به‌ویژه مربوط به زمان اشکانیان و ساسانیان در دسترس خوانندگان قرار داده است.


    نویسنده می‌کوشد، نشان دهد که فصل‌های یسنا و گاهان پس از حمله اسکندر مقدونی به ایران و در سده یکم میلادی به‌وسیله دانشمندان ایرانی و تاب وندیداد به‌وسیله فردی خرافاتی نوشته شده‌اند. کتاب علاوه بر دیباچه مترجم که در آن مطالبی چند درباره دارمستتر و اهمیت کتاب او آمده، پانزده فصل دارد. در فصل یکم، تاریخچه مطالعات درباره اوستا و متون دینی زرتشتی به‌وسیله خاورشناسان از نظر گذرانده شده است. نگاهی به بخش‌های باقی مانده اوستا و جستاری درباه اوستای اصلی دوره ساسانی که مشتمل بر 21 نسک بوده، مطالب فصل‌های دوم و سوم را تشکیل می‌دهند.


    در دو فصل چهارم و پنجم، سرگذشت اوستا در دوران اشکانیان و ساسانیان بررسی می‌شود. فصل ششم، عناصر خارجی را اعم از بودایی، هندویی و یونانی در بخش‌های مختلف اوستا از نظر می‌گذراند. هفتمین فصل کتاب به بررسی باورهای نخستین ایرانیان باستان در دوره‌های گوناگون اختصاص دارد. بررسی زمان پیدایش گاهان و ترجمه و چاپ آن‌ها محتوای دو فصل هشتم و نهم را تشکیل می‌دهند. مؤلف در فصل‌های دهم تا چهاردهم، به ترتیب، پنج بخش گاهان را تحلیل و بررسی کرده است. آخرین فصل کتاب که «ملحقات» نام دارد. دربردارنده توضیحی از ملحقات گاهان و ادعیه چهارگانه، بغان یشت و ترجمه دعای اهونور و ترجمه هات نوزدهم یسنا از پیوست‌های گاهان است. شایان یادآوری است که مقدمه فارسی کتاب که در معرفی آن نگاشته شده، به‌صورت جداگانه با آگاهی‌های کتاب‌شناختی زیر منتشر شده است:
    جوان، موسی، دیباچه ترجمه فارسی کتاب تفسیر اوستا و ترجمه گاتاها، تهران، فروردین، 1348.<ref> شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، ص158-159</ref>
    ==پانویس==
    ==پانویس==
    <references/>
    <references/>
    خط ۳۸: خط ۴۳:


    [[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
    [[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
    [[رده:مقالات ناقص]]
    [[رده:مقالات تیر موسوی]]

    نسخهٔ ‏۱۹ ژوئیهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۰۸:۱۷

    حماسه اهورایی گاهان
    حماسه اهورایی گاهان
    پدیدآورانچاوش اکبری، رحیم (نويسنده)
    ناشردفتر پژوهشهای فرهنگی ** مرکز بين المللی گفتگوی تمدنها
    مکان نشرایران - تهران
    سال نشر1383ش
    چاپ1
    موضوعاوستا. یسنا. گاهان فارسی. اوستایی - شعر فارسی - قرن 14 - ترجمه شده از اوستایی - شعر اوستایی - ترجمه شده به فارسی
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    حماسه اهورایی گاهان ، نوشته خاورشناس فرانسوی جیمس دارمستتر با ترجمه موسی جوان، آگاهی‌های ارزشمندی درباره اوستا و مسائل اجتماعی و فلسفی ایران باستان به‌ویژه مربوط به زمان اشکانیان و ساسانیان در دسترس خوانندگان قرار داده است.

    نویسنده می‌کوشد، نشان دهد که فصل‌های یسنا و گاهان پس از حمله اسکندر مقدونی به ایران و در سده یکم میلادی به‌وسیله دانشمندان ایرانی و تاب وندیداد به‌وسیله فردی خرافاتی نوشته شده‌اند. کتاب علاوه بر دیباچه مترجم که در آن مطالبی چند درباره دارمستتر و اهمیت کتاب او آمده، پانزده فصل دارد. در فصل یکم، تاریخچه مطالعات درباره اوستا و متون دینی زرتشتی به‌وسیله خاورشناسان از نظر گذرانده شده است. نگاهی به بخش‌های باقی مانده اوستا و جستاری درباه اوستای اصلی دوره ساسانی که مشتمل بر 21 نسک بوده، مطالب فصل‌های دوم و سوم را تشکیل می‌دهند.

    در دو فصل چهارم و پنجم، سرگذشت اوستا در دوران اشکانیان و ساسانیان بررسی می‌شود. فصل ششم، عناصر خارجی را اعم از بودایی، هندویی و یونانی در بخش‌های مختلف اوستا از نظر می‌گذراند. هفتمین فصل کتاب به بررسی باورهای نخستین ایرانیان باستان در دوره‌های گوناگون اختصاص دارد. بررسی زمان پیدایش گاهان و ترجمه و چاپ آن‌ها محتوای دو فصل هشتم و نهم را تشکیل می‌دهند. مؤلف در فصل‌های دهم تا چهاردهم، به ترتیب، پنج بخش گاهان را تحلیل و بررسی کرده است. آخرین فصل کتاب که «ملحقات» نام دارد. دربردارنده توضیحی از ملحقات گاهان و ادعیه چهارگانه، بغان یشت و ترجمه دعای اهونور و ترجمه هات نوزدهم یسنا از پیوست‌های گاهان است. شایان یادآوری است که مقدمه فارسی کتاب که در معرفی آن نگاشته شده، به‌صورت جداگانه با آگاهی‌های کتاب‌شناختی زیر منتشر شده است: جوان، موسی، دیباچه ترجمه فارسی کتاب تفسیر اوستا و ترجمه گاتاها، تهران، فروردین، 1348.[۱]

    پانویس

    1. شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، ص158-159

    منابع مقاله

    شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، کتاب‌شناسی توصیفی ادیان (دفتر چهارم: ادیان ایران باستان)، مشهد، بنیاد پژوهش‌های اسلامی، چاپ اول، 1396.

    وابسته‌ها