ایرانیات در کتاب بزم فرزانگان: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - '==گزارش محتوا== ' به '==گزارش محتوا== ')
     
    (۱۹ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۴: خط ۴:
    | عنوان‌های دیگر =
    | عنوان‌های دیگر =
    | پدیدآوران =  
    | پدیدآوران =  
    [[آثنایوس‌ نوکراتیس]] (نويسنده)
    [[آثنایوس نوکراتیس]] (نویسنده)


    [[خالقی مطلق، جلال]] (مترجم)
    [[خالقی مطلق، جلال]] (مترجم)
    خط ۲۱: خط ۲۱:
    | چاپ =1
    | چاپ =1
    | شابک =978-964-7025-57-7
    | شابک =978-964-7025-57-7
    | تعداد جلد =1
    | تعداد جلد =1
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =11511
    | کتابخوان همراه نور =11511
    | کد پدیدآور =
    | کد پدیدآور =
    | پس از =
    | پس از =
    | پیش از =
    | پیش از =
    }}
    }}
    '''ايرانيّات در بزم فرزانگان (از سده دوم ميلادى)''' نوشته آثنايوس ناوكراتيس كه برگردان و يادداشت‌هاى آن توسط جلال خالقى مطلق به فارسى صورت پذيرفته است.
    '''ایرانیّات در بزم فرزانگان (از سده دوم ميلادى)''' نوشته [[آثنايوس ناوكراتيس]] كه برگردان و يادداشت‌هاى آن توسط [[خالقی مطلق، جلال|جلال خالقى مطلق]] به فارسی صورت پذيرفته است.


    در آغاز سده‌ى سوم ميلادى؛ يعنى نزدیک پانصد سال پس از برافتادن هخامنشيان يك يونانى‌تبار به نام آثنايوس كه در مصر زندگى مى‌كرد و در شهر نائوكراتيس در نزدیک ى اسكندريه زاده شده بود، كتابى نوشت به نام Deipnosophistae كه آن را «شام فيلسوفان» يا «بزم فرزانگان» ترجمه مى‌كنند. در اين كتاب، آثنايوس بزمى تخيلى برپا كرده و گلچينى از كتاب‌هايى كه خوانده در زمينه‌هاى مختلف را از زبان بيست و نه فرزانه‌ى حاضر در اين بزم بازگو كرده است.
    در آغاز سده‌ى سوم ميلادى؛ يعنى نزدیک پانصد سال پس از برافتادن هخامنشيان يك يونانى‌تبار به نام [[آثنایوس نوکراتیس|آثنايوس]] كه در مصر زندگى مى‌كرد و در شهر نائوكراتيس در نزدیکى اسكندريه زاده شده بود، كتابى نوشت به نام Deipnosophistae كه آن را «شام فيلسوفان» يا «بزم فرزانگان» ترجمه مى‌كنند. در اين كتاب، آثنايوس بزمى تخيلى برپا كرده و گلچينى از كتاب‌هایى كه خوانده در زمينه‌هاى مختلف را از زبان بيست و نه فرزانه‌ى حاضر در اين بزم بازگو كرده است.


    موضوع سخن‌ها نيز بسيار گوناگون است و به جنبه‌هاى گوناگون فرهنگ رومى و يونانى پرداخته است.
    موضوع سخن‌ها نيز بسيار گوناگون است و به جنبه‌هاى گوناگون فرهنگ رومى و يونانى پرداخته است.


    ==ساختار==
    ==ساختار==
     
    كتاب بزم فرزانگان در پانزده دفتر بوده كه امروز بخش‌هایى از آن از ميان رفته است. بر پايه‌ى برخى شمارش‌ها در اين كتاب از اثر يونانى نام برده شده است.
     
    كتاب بزم فرزانگان در پانزده دفتر بوده كه امروز بخش‌هايى از آن از ميان رفته است. بر پايه‌ى برخى شمارش‌ها در اين كتاب از اثر يونانى نام برده شده است.


    ==گزارش محتوا==
    ==گزارش محتوا==
    در لا به لاى اين گفت‌وگوها اشاره‌هايى هم به كتاب‌هايى است كه درباره‌ى رسم‌ها و آيين‌هاى ايرانيان هخامنشى و مادها و نيز اشكانيان (پارت‌ها) بوده است و از آنها هم تكه‌هايى آورده است.
    در لا به لاى اين گفت‌وگوها اشاره‌هایى هم به كتاب‌هایى است كه درباره‌ى رسم‌ها و آيين‌هاى ایرانیان هخامنشى و مادها و نيز اشكانيان (پارت‌ها) بوده است و از آنها هم تكه‌هایى آورده است.


    دكتر جلال خالقى مطلق، اين اشاره‌ها را در كتابى گرد آورده و ترجمه كرده و در پايان كتاب نيز يادداشت‌هاى سودمند فراوانى به گزارش خود افزوده است كه براى پژوهشگران در زمينه‌ى تاريخ ايران باستان بسيار سودمند است.
    دكتر جلال خالقى مطلق، اين اشاره‌ها را در كتابى گرد آورده و ترجمه كرده و در پايان كتاب نيز يادداشت‌هاى سودمند فراوانى به گزارش خود افزوده است كه براى پژوهشگران در زمينه‌ى تاريخ ایران باستان بسيار سودمند است.


    با بررسى اين هفتاد گزارش آگاهى‌هاى گوناگونى از زندگى مادى و معنوى ايرانيان؛ همچون تاريخ، افسانه و اسطوره، زبان، آيين‌ها، محصولات، واردات، صادرات، تشكيلات ادارى و دربارى و غيره به دست مى‌آيد كه بيشتر آن‌ها حكايت از نفوذ مادى و معنوى ايران در كشورهاى ديگر دارد. براى مثال بر خوانندگان روشن مى‌شود كه ايرانيان مخترع نوعى نيمكت راحتى بودند كه امروز كاناپه گفته مى‌شود و سپس ساخت آن از ايران به كشورهاى ديگر رفته است. فرش ايران از همان زمان ماد و هخامنشيان شهرت داشته و صادر مى‌شد. يا در دربار ايران از اتباع بيگانه؛ از جمله يونانيان مى‌خواستند كه در ايران آداب ايرانى را رعايت كنند و حتى جامه‌ى ايرانى بپوشند. از سوى ديگر، ورود كالاهاى بيگانه خوشايند آنان نبود.
    با بررسى اين هفتاد گزارش آگاهى‌هاى گوناگونى از زندگى مادى و معنوى ایرانیان؛ همچون تاريخ، افسانه و اسطوره، زبان، آيين‌ها، محصولات، واردات، صادرات، تشكيلات ادارى و دربارى و غيره به دست مى‌آيد كه بيشتر آن‌ها حكايت از نفوذ مادى و معنوى ایران در كشورهاى ديگر دارد. براى مثال بر خوانندگان روشن مى‌شود كه ایرانیان مخترع نوعى نيمكت راحتى بودند كه امروز كاناپه گفته مى‌شود و سپس ساخت آن از ایران به كشورهاى ديگر رفته است. فرش ایران از همان زمان ماد و هخامنشيان شهرت داشته و صادر مى‌شد. يا در دربار ایران از اتباع بيگانه؛ از جمله يونانيان مى‌خواستند كه در ایران آداب ایرانى را رعايت كنند و حتى جامه‌ى ایرانى بپوشند. از سوى ديگر، ورود كالاهاى بيگانه خوشايند آنان نبود.


    نكته‌ى ديگرى كه در اين كتاب و اصولا در بسيارى ديگر از آثار يونانى جلب توجه مى‌كند، اين است كه ايران و دربار و مردم آن هميشه حضور دارند. اين حضور هميشگى را به ويژه در تأليفاتى مى‌بينيم كه تنها و يا بيشتر به ايران پرداخته بودند.
    نكته‌ى ديگرى كه در اين كتاب و اصولا در بسيارى ديگر از آثار يونانى جلب توجه مى‌كند، اين است كه ایران و دربار و مردم آن هميشه حضور دارند. اين حضور هميشگى را به ويژه در تأليفاتى مى‌بينيم كه تنها و يا بيشتر به ایران پرداخته بودند.


    به هر روى، در يونان هميشه گروهى از دانشمندان و فرمانروايان بودند كه براى آن‌ها زندگى ايرانى شيوه‌ى دلخواه‌ترى به شمار مى‌رفت. البته اين گروه هميشه در اقليت بودند؛ ولى ميان آنان هميشه در اين باره گفت‌وگو و بحث بود و گاه كار بدان جا مى‌كشيد كه پيروان ايران ميهن خود را ترك مى‌كردند يا رانده مى‌شدند و گاه به ايران پناه مى‌آوردند. گاه نيز به جرم خيانت محكوم و كشته مى‌شدند.
    به هر روى، در يونان هميشه گروهى از دانشمندان و فرمانروايان بودند كه براى آن‌ها زندگى ایرانى شيوه‌ى دلخواه‌ترى به شمار مى‌رفت. البته اين گروه هميشه در اقليت بودند؛ ولى ميان آنان هميشه در اين باره گفت‌وگو و بحث بود و گاه كار بدان جا مى‌كشيد كه پيروان ایران ميهن خود را ترك می‌كردند يا رانده مى‌شدند و گاه به ایران پناه مى‌آوردند. گاه نيز به جرم خيانت محكوم و كشته مى‌شدند.


    يكى ديگر از رسم‌هاى ايرانيان كه امروزه در جهان رايج شده است، خوراك‌هاى چند بخشى (multi-course meal) است؛ يعنى پيش خوراك، خوراك، پس خوراك و نوشيدنى و...
    يكى ديگر از رسم‌هاى ایرانیان كه امروزه در جهان رايج شده است، خوراك‌هاى چند بخشى (multi-course meal) است؛ يعنى پيش خوراك، خوراك، پس خوراك و نوشيدنى و...


    ==منابع مقاله==
    ==منابع مقاله==
    متن و مقدمه كتاب
    متن و مقدمه كتاب


     
    ==وابسته‌ها==
     
    {{وابسته‌ها}}


    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده: تاریخ]]
    [[رده: تاریخ]]
    [[رده: تاریخ ایران]]
    [[رده: تاریخ ایران]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۲۲ ژوئن ۲۰۲۳، ساعت ۱۷:۴۵

    ایرانیات در کتاب بزم فرزانگان
    ایرانیات در کتاب بزم فرزانگان
    پدیدآورانآثنایوس نوکراتیس (نویسنده) خالقی مطلق، جلال (مترجم)
    ناشرمرکز دائرةالمعارف بزرگ اسلامی
    مکان نشرتهران - ایران
    سال نشر1386 ش
    چاپ1
    شابک978-964-7025-57-7
    موضوعایران - آداب و رسوم - نکته گویی‏ها و گزینه گویی‏ها - متون قدیمی تا 1800م. تمدن ایرانی - نکته گویی‏ها و گزینه گویی‏ها - متون قدیمی تا 1800م.
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏DSR‎‏ ‎‏63‎‏ ‎‏/‎‏آ‎‏2‎‏الف‎‏9‎‏
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    ایرانیّات در بزم فرزانگان (از سده دوم ميلادى) نوشته آثنايوس ناوكراتيس كه برگردان و يادداشت‌هاى آن توسط جلال خالقى مطلق به فارسی صورت پذيرفته است.

    در آغاز سده‌ى سوم ميلادى؛ يعنى نزدیک پانصد سال پس از برافتادن هخامنشيان يك يونانى‌تبار به نام آثنايوس كه در مصر زندگى مى‌كرد و در شهر نائوكراتيس در نزدیکى اسكندريه زاده شده بود، كتابى نوشت به نام Deipnosophistae كه آن را «شام فيلسوفان» يا «بزم فرزانگان» ترجمه مى‌كنند. در اين كتاب، آثنايوس بزمى تخيلى برپا كرده و گلچينى از كتاب‌هایى كه خوانده در زمينه‌هاى مختلف را از زبان بيست و نه فرزانه‌ى حاضر در اين بزم بازگو كرده است.

    موضوع سخن‌ها نيز بسيار گوناگون است و به جنبه‌هاى گوناگون فرهنگ رومى و يونانى پرداخته است.

    ساختار

    كتاب بزم فرزانگان در پانزده دفتر بوده كه امروز بخش‌هایى از آن از ميان رفته است. بر پايه‌ى برخى شمارش‌ها در اين كتاب از اثر يونانى نام برده شده است.

    گزارش محتوا

    در لا به لاى اين گفت‌وگوها اشاره‌هایى هم به كتاب‌هایى است كه درباره‌ى رسم‌ها و آيين‌هاى ایرانیان هخامنشى و مادها و نيز اشكانيان (پارت‌ها) بوده است و از آنها هم تكه‌هایى آورده است.

    دكتر جلال خالقى مطلق، اين اشاره‌ها را در كتابى گرد آورده و ترجمه كرده و در پايان كتاب نيز يادداشت‌هاى سودمند فراوانى به گزارش خود افزوده است كه براى پژوهشگران در زمينه‌ى تاريخ ایران باستان بسيار سودمند است.

    با بررسى اين هفتاد گزارش آگاهى‌هاى گوناگونى از زندگى مادى و معنوى ایرانیان؛ همچون تاريخ، افسانه و اسطوره، زبان، آيين‌ها، محصولات، واردات، صادرات، تشكيلات ادارى و دربارى و غيره به دست مى‌آيد كه بيشتر آن‌ها حكايت از نفوذ مادى و معنوى ایران در كشورهاى ديگر دارد. براى مثال بر خوانندگان روشن مى‌شود كه ایرانیان مخترع نوعى نيمكت راحتى بودند كه امروز كاناپه گفته مى‌شود و سپس ساخت آن از ایران به كشورهاى ديگر رفته است. فرش ایران از همان زمان ماد و هخامنشيان شهرت داشته و صادر مى‌شد. يا در دربار ایران از اتباع بيگانه؛ از جمله يونانيان مى‌خواستند كه در ایران آداب ایرانى را رعايت كنند و حتى جامه‌ى ایرانى بپوشند. از سوى ديگر، ورود كالاهاى بيگانه خوشايند آنان نبود.

    نكته‌ى ديگرى كه در اين كتاب و اصولا در بسيارى ديگر از آثار يونانى جلب توجه مى‌كند، اين است كه ایران و دربار و مردم آن هميشه حضور دارند. اين حضور هميشگى را به ويژه در تأليفاتى مى‌بينيم كه تنها و يا بيشتر به ایران پرداخته بودند.

    به هر روى، در يونان هميشه گروهى از دانشمندان و فرمانروايان بودند كه براى آن‌ها زندگى ایرانى شيوه‌ى دلخواه‌ترى به شمار مى‌رفت. البته اين گروه هميشه در اقليت بودند؛ ولى ميان آنان هميشه در اين باره گفت‌وگو و بحث بود و گاه كار بدان جا مى‌كشيد كه پيروان ایران ميهن خود را ترك می‌كردند يا رانده مى‌شدند و گاه به ایران پناه مى‌آوردند. گاه نيز به جرم خيانت محكوم و كشته مى‌شدند.

    يكى ديگر از رسم‌هاى ایرانیان كه امروزه در جهان رايج شده است، خوراك‌هاى چند بخشى (multi-course meal) است؛ يعنى پيش خوراك، خوراك، پس خوراك و نوشيدنى و...

    منابع مقاله

    متن و مقدمه كتاب

    وابسته‌ها