۱۱۸٬۶۸۳
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'رده:بهمن (98)' به '') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - ' :' به ': ') |
||
(۷ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۸: | خط ۸: | ||
| زبان = فارسی | | زبان = فارسی | ||
| کد کنگره = /ف4الف9 66 BC | | کد کنگره = /ف4الف9 66 BC | ||
| موضوع = مقولات، منطق - متون | | موضوع = مقولات، منطق - متون قدیمی تا قرن 18م. | ||
| ناشر = | | ناشر = مرکز نشر دانشگاهي | ||
| مکان نشر = ايران - تهران | | مکان نشر = ايران - تهران | ||
| سال نشر = 1383ش | | سال نشر = 1383ش | ||
خط ۱۶: | خط ۱۶: | ||
| شابک = 964-01-1178-3 | | شابک = 964-01-1178-3 | ||
| تعداد جلد = 1 | | تعداد جلد = 1 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور = | | کتابخانۀ دیجیتال نور =21446 | ||
| کد پدیدآور = 708، 13893، 8368 | | کد پدیدآور = 708، 13893، 8368 | ||
| پس از = | | پس از = | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''ایساغوجی، تألیف فرفوریوس و مقولات، تصنیف ارسطو'''، با ترجمه و مقدمه و توضیحات [[خوانساری، محمد|دکتر محمد خوانساری]]، حاصل ترجمه فارسی دو کتاب ایساغوجی فرفوریوس و مقولات ارسطو از زبانهای عربی و فرانسه به فارسی، در یک جلد کتاب با موضوع منطق و فلسفه است. | '''ایساغوجی، تألیف فرفوریوس و مقولات، تصنیف ارسطو'''، با ترجمه و مقدمه و توضیحات [[خوانساری، محمد|دکتر محمد خوانساری]]، حاصل ترجمه فارسی دو کتاب ایساغوجی فرفوریوس و مقولات ارسطو از زبانهای عربی و فرانسه به فارسی، در یک جلد کتاب با موضوع منطق و فلسفه است. | ||
خط ۲۹: | خط ۲۸: | ||
==گزارش محتوا== | ==گزارش محتوا== | ||
کتاب حاضر ترجمه دو رساله است از رسالههاى منطقى و فلسفى دوران قدیم: | کتاب حاضر ترجمه دو رساله است از رسالههاى منطقى و فلسفى دوران قدیم: | ||
# رساله ایساغوجى، تألیف فیلسوف افلاطونى فرفوریوس صورى، از شارحان نامدار آثار [[ارسطو]] و از مریدان و اصحاب خاصّ فلوطین (پلوتینوس). این رساله از همان اوان تألیف مورد توجّه و عنایت خاصّ منطقیان قرار گرفت و پس از چندى چنان جاى خود را باز کرد که در کنار رسائل ارغنون و سرآغاز آن جاى داده شد و شرحها و تفسیرهاى متعدّد درباره آن نگاشتند. قرار گرفتن آن در صدر آثار منطقى، سنّتى است دیرین که تا زمان ما همچنان ادامه یافته است و هیچ منطقآموزى از آن | # رساله ایساغوجى، تألیف فیلسوف افلاطونى فرفوریوس صورى، از شارحان نامدار آثار [[ارسطو]] و از مریدان و اصحاب خاصّ فلوطین (پلوتینوس). این رساله از همان اوان تألیف مورد توجّه و عنایت خاصّ منطقیان قرار گرفت و پس از چندى چنان جاى خود را باز کرد که در کنار رسائل ارغنون و سرآغاز آن جاى داده شد و شرحها و تفسیرهاى متعدّد درباره آن نگاشتند. قرار گرفتن آن در صدر آثار منطقى، سنّتى است دیرین که تا زمان ما همچنان ادامه یافته است و هیچ منطقآموزى از آن بینیاز نیست. | ||
# رساله مقولات ارسطو (نخستین رساله ارغنون) که هم داراى ارزش گرامرى است و هم ارزش لوژیک و هم ارزش انتولوژیک و بقول پلتیه: «اگر براى دریافت همگى سیستمهاى فلسفى، لازم نباشد، مسلّما براى دریافت منطق و فلسفه [[ارسطو]] کاملا ضرورى است»<ref>ر.ک: دیباچه کتاب، صفحه هفت</ref>. | # رساله مقولات ارسطو (نخستین رساله ارغنون) که هم داراى ارزش گرامرى است و هم ارزش لوژیک و هم ارزش انتولوژیک و بقول پلتیه: «اگر براى دریافت همگى سیستمهاى فلسفى، لازم نباشد، مسلّما براى دریافت منطق و فلسفه [[ارسطو]] کاملا ضرورى است»<ref>ر.ک: دیباچه کتاب، صفحه هفت</ref>. | ||
خط ۵۰: | خط ۴۹: | ||
همچنین ترجمه فارسی مقولات [[ارسطو]] در کتاب حاضر، مبتنى است بر سه ترجمه (یک ترجمه عربى و دو ترجمه فرانسوى) که هر سه مستقیما از یونانى ترجمه شده است. این سه ترجمه عبارت است از: | همچنین ترجمه فارسی مقولات [[ارسطو]] در کتاب حاضر، مبتنى است بر سه ترجمه (یک ترجمه عربى و دو ترجمه فرانسوى) که هر سه مستقیما از یونانى ترجمه شده است. این سه ترجمه عبارت است از: | ||
# ترجمه اسحاق بن حنین (ابو یعقوب اسحاق بن حنین بن اسحاق متوفى 298ق)، بهنام «كتاب أرسطوطالس المسمّى قاطيغوريا أي المقولات»، تصحیح عبدالرّحمن بدوى در کتاب منطق [[ارسطو]] (چاپ سوم، 1948). | # ترجمه اسحاق بن حنین (ابو یعقوب اسحاق بن حنین بن اسحاق متوفى 298ق)، بهنام «كتاب أرسطوطالس المسمّى قاطيغوريا أي المقولات»، تصحیح عبدالرّحمن بدوى در کتاب منطق [[ارسطو]] (چاپ سوم، 1948). | ||
1. Librairie philosophique ,J.Vrin ,Paris 6491.2.Organon I :Cate ?gories ,Nouvelle traduction et notes par J.Tricot , | 1. Librairie philosophique ,J.Vrin ,Paris 6491.2.Organon I: Cate ?gories ,Nouvelle traduction et notes par J.Tricot , | ||
تریکو ارسطوشناس فرانسوى است که قسمت اعظم آثار [[ارسطو]] را از یونانى به فرانسه برگردانده است. ترجمه وى از مقولات داراى مقدّمهاى کوتاه است و براى ایضاح متن در ذیل صفحات به آثار دیگر ارسطو ارجاع داده است و نیز از تفسیرهاى شارحان و مفسّران متقدّم و متأخّر از قبیل Philop و Simplicius و Ammonios و Bonitz و Pacius و Elias و David (یکى از اصحاب فلسفه ارمنیه در قرن ششم) و Waitz و Hamelin و دیگران مطالبى آورده است و خود نیز بسیارى از عبارات مبهم و نیازمند به تفسیر را توضیح داده است. بیشتر این ارجاعها و توضیحها در ترجمه حاضر در ذیل صفحات آمده و با رمز اختصارى «T»، مشخّص شده است. | تریکو ارسطوشناس فرانسوى است که قسمت اعظم آثار [[ارسطو]] را از یونانى به فرانسه برگردانده است. ترجمه وى از مقولات داراى مقدّمهاى کوتاه است و براى ایضاح متن در ذیل صفحات به آثار دیگر ارسطو ارجاع داده است و نیز از تفسیرهاى شارحان و مفسّران متقدّم و متأخّر از قبیل Philop و Simplicius و Ammonios و Bonitz و Pacius و Elias و David (یکى از اصحاب فلسفه ارمنیه در قرن ششم) و Waitz و Hamelin و دیگران مطالبى آورده است و خود نیز بسیارى از عبارات مبهم و نیازمند به تفسیر را توضیح داده است. بیشتر این ارجاعها و توضیحها در ترجمه حاضر در ذیل صفحات آمده و با رمز اختصارى «T»، مشخّص شده است. | ||
2. 3891.a ?la Faculte ?de philosophie de l'Universite ?Laval ,les Belles -Lettres ,Paris Pre ?sente ?s ,Traduits et annote ?s par Yvan Pelletier.D.P.H.Professeur agre ?ge ?3.les Attributions)Cate ?gories(et les Prole ?gome ?nes d'Ammonios d'Hermeias | 2. 3891.a ?la Faculte ?de philosophie de l'Universite ?Laval ,les Belles -Lettres ,Paris Pre ?sente ?s ,Traduits et annote ?s par Yvan Pelletier.D.P.H.Professeur agre ?ge ?3.les Attributions)Cate ?gories(et les Prole ?gome ?nes d'Ammonios d'Hermeias | ||
این ترجمه بسیاربسیار دقیق و منقّح و بهنحو | این ترجمه بسیاربسیار دقیق و منقّح و بهنحو شگفتانگیزى با ترجمه عربى اسحاق بن حنین موافق است و از بعضى سهوها که در ترجمه تریکو وجود دارد مبرّاست<ref>ر.ک: مقدمه مقولات، ص143-144</ref>. | ||
علائم اختصاری مترجم در ترجمه مقولات بهصورت ذیل است: P رمز اختصارى Pelletier، مترجم مقولات از یونانى به فرانسه است و T رمز اختصارى Tricot، مترجم بسیار معروف آثار [[ارسطو]] از یونانى به فرانسه<ref>ر.ک: همان، ص145</ref>. | علائم اختصاری مترجم در ترجمه مقولات بهصورت ذیل است: P رمز اختصارى Pelletier، مترجم مقولات از یونانى به فرانسه است و T رمز اختصارى Tricot، مترجم بسیار معروف آثار [[ارسطو]] از یونانى به فرانسه<ref>ر.ک: همان، ص145</ref>. | ||
خط ۶۸: | خط ۶۷: | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | |||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:منطق]] | [[رده:منطق]] | ||
[[رده:آثار عمومی منطقی]] | [[رده:آثار عمومی منطقی]] |