کیمیای سعادت (ترجمه طهارة الأعراق): تفاوت میان نسخه‌ها

جز (جایگزینی متن - 'ت‎ن' به 'ت‌ن')
 
(۶ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط یک کاربر دیگر نشان داده نشد)
خط ۱۴: خط ۱۴:
[[امامی، ابوالقاسم]] (مصحح)
[[امامی، ابوالقاسم]] (مصحح)


[[موسوی زنجانی، محمد بن ابوالقاسم]] (مترجم)
[[موسوی زنجانی، سید محمد بن ابوالقاسم]] (مترجم)


[[امامی، ابوالقاسم]] (مقدمه)
[[امامی، ابوالقاسم]] (مقدمه)
خط ۲۱: خط ۲۱:
| موضوع =اخلاق - متون قدیمی تا قرن 14
| موضوع =اخلاق - متون قدیمی تا قرن 14


اخلاق اسلامي - متون قدیمی تا قرن 14
اخلاق اسلامى - متون قدیمی تا قرن 14


نثر فارسی - قرن 13ق.
نثر فارسی - قرن 13ق.


| ناشر =مرکز پژوهشي ميراث مکتوب
| ناشر =مرکز پژوهشی ميراث مکتوب


نشر نقطه  
نشر نقطه  
خط ۳۶: خط ۳۶:
| شابک =964-5548-57-8
| شابک =964-5548-57-8
| تعداد جلد =1
| تعداد جلد =1
| کتابخانۀ دیجیتال نور =
| کتابخانۀ دیجیتال نور =34637
| کتابخوان همراه نور =34637
| کتابخوان همراه نور =34637
| کد پدیدآور =03721
| کد پدیدآور =03721
خط ۷۶: خط ۷۶:
مترجم در ترجمه خود میان واوهاى استیناف و عطف در آغاز عبارات فرقى ننهاده و همه را در ترجمه آورده و کار نقطه‌گذارى را به‌ویژه در پایان جمله‌ها دشوار کرده است. به همین سبب در نقطه‌گذارى ضنّتى نشان داده‌ایم و در فصل و وصل بیشتر از نشانه ویرگول (،) سود جسته‌ایم.
مترجم در ترجمه خود میان واوهاى استیناف و عطف در آغاز عبارات فرقى ننهاده و همه را در ترجمه آورده و کار نقطه‌گذارى را به‌ویژه در پایان جمله‌ها دشوار کرده است. به همین سبب در نقطه‌گذارى ضنّتى نشان داده‌ایم و در فصل و وصل بیشتر از نشانه ویرگول (،) سود جسته‌ایم.


در رسم‌الخط نسخه، ناگزیر به تغییر شدیم که ضبط نسخه و صورت تغییریافته نمونه‌هایى از آن چنین است: نه‎چسبد/ نچسبد؛ ایستاده‌گى/ ایستادگى؛ خان‌ها/ خانه‌ها؛ اندازه - ‎همزه به‌جای یاى نکره - / اندازه‌اى؛ مسالمه/ مسالمت؛ رذیله/ رذیلت؛ جودة/ جودت؛ چنانی‌که/ چنان‌که؛ پیرامان/ پیرامون؛ میلیان/ میلیون، که سه مورد اخیر نه از باب رسم‌الخط، بلکه به علّت دوگانگى در ضبط آن‌ها بود که در همه موارد به‌صورت رایج یک‎دست شده است<ref>ر.ک: همان، ص22-24</ref>.
در رسم‌الخط نسخه، ناگزیر به تغییر شدیم که ضبط نسخه و صورت تغییریافته نمونه‌هایى از آن چنین است: نه‌چسبد/ نچسبد؛ ایستاده‌گى/ ایستادگى؛ خان‌ها/ خانه‌ها؛ اندازه - ‎همزه به‌جای یاى نکره - / اندازه‌اى؛ مسالمه/ مسالمت؛ رذیله/ رذیلت؛ جودة/ جودت؛ چنانی‌که/ چنان‌که؛ پیرامان/ پیرامون؛ میلیان/ میلیون، که سه مورد اخیر نه از باب رسم‌الخط، بلکه به علّت دوگانگى در ضبط آن‌ها بود که در همه موارد به‌صورت رایج یک‎دست شده است<ref>ر.ک: همان، ص22-24</ref>.


فهارس فنی در انتهای کتاب آمده است.
فهارس فنی در انتهای کتاب آمده است.
خط ۸۹: خط ۸۹:
   
   
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
 
[[رده:فلسفه، مذهب و روانشناسی]]
 
 
[[رده:اخلاق]]
[[رده:اخلاق]]
[[رده:25 آذر الی 24 دی(97)]]
[[رده:سال97-25آذر الی24دی]]