المكنز العربي المعاصر: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - ': ==' به '==') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
(۲۲ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۶ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | |||
| تصویر =NUR16876J1.jpg | |||
| عنوان =المکنز العربی المعاصر | |||
| عنوانهای دیگر =معجم فی المترادفات و المتجانسات للمؤلفین و المترجمین و الطلاب | |||
| | | پدیدآوران = | ||
[[مصطفی عبدالعزیز، ناصف]] (اعداد) | |||
| | |||
| | |||
[[احمد سلیمان، مصطفی]] (اعداد) | [[احمد سلیمان، مصطفی]] (اعداد) | ||
[[صینی، محمود اسماعیل]] (اعداد) | [[صینی، محمود اسماعیل]] (اعداد) | ||
| زبان =عربی | |||
|زبان | | کد کنگره =PJ 6190 /ص9م7 1373* | ||
| موضوع = | |||
زبان عربی - مترادفها و متضادها | |||
|کد کنگره | | ناشر = | ||
مکتبة لبنان ناشرون | |||
| مکان نشر =بیروت - لبنان | |||
|موضوع | | سال نشر = 1414 ق | ||
|ناشر | |||
|مکان نشر | |||
|سال نشر | |||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE16876AUTOMATIONCODE | |||
== | | چاپ =1 | ||
| تعداد جلد =1 | |||
| کتابخانۀ دیجیتال نور =16876 | |||
المكنز العربي | | کتابخوان همراه نور =16876 | ||
| کد پدیدآور = | |||
| پس از = | |||
| پیش از = | |||
}} | |||
'''المكنز العربي المعاصر'''، اثر سه تن از محققین علم لغت به نامهاى [[صینی، محمود اسماعیل|محمود اسماعيل صينى]]، [[مصطفی عبدالعزیز، ناصف|ناصف مصطفى عبدالعزيز]]، و [[احمد سلیمان، مصطفی|مصطفى احمد سليمان]]، در موضوع علم لغت به زبان عربى است.در ترجمه لغات از الفاظ مترادف و متجانس استفاده شدهاست. كتاب در يك جلد براى مؤلفين، مترجمين و دانشجويان تألیف شده است. | |||
== ساختار== | == ساختار== | ||
كتاب با مقدمهاى از مؤلفين شروع و با تاريخچهاى از برخى از كتب لغت عرب مثل المخصص، الإفصاح، الرافد، المنجد و... ادامه پيدا كرده است. در ادامه با توضيحاتى چند درباره كتاب مورد بحث وارد متن شده است. واژگان بر اساس حروف الفبا بر مبناى فاء الفعل، سپس عين الفعل و لام الفعل تنظيم شده است. | |||
كتاب با مقدمهاى از | |||
== گزارش محتوا== | == گزارش محتوا== | ||
محققین كتاب از مصادر زيادى براى تأليف كتاب استفاده كردهاند كه از آن جمله مىتوان به موارد زير اشاره كرد: | |||
نجعة الرائد و شرعة الوارد في المترادف و المتوارد، ادب الكاتب، الالفاظ الكتابیه، جواهر الالفاظ، خلق الانسان في اللغة، البحث اللغوى عند العرب، مبادى اللغة، الرافد، فقه اللغة و سر العربية، الرائد، المعجم العربى نشأته و تطوره، الافصاح في اللغة. | |||
شيوه نگارش ترجمه واژگان بدينگونه است كه بعد از ذكر واژه، حروف اصلى آن مشخص شده، سپس واژه از حيث اسم، فعل يا صفت بوسيله حروف رمز، مشخص و در پايان كلمات مترادف و متجانس و هممعناى آن ذكر شده است. براى روشن شدن شيوه كار مؤلفين، دو مثال را از كتاب ذكر مىكنيم: | |||
در ذيل اولین حرف از حروف الفبا، كه همزه است «آبَ» چنين ذكر شده است: | |||
در ذيل | |||
1- «آبَ»: حروف اصلى آن «أ و ب» مىباشد، فعل است و مترادفات آن «عاد»، «رجع»، «انقلب»، «آضَ» و «آلَ» مىباشد. | 1- «آبَ»: حروف اصلى آن «أ و ب» مىباشد، فعل است و مترادفات آن «عاد»، «رجع»، «انقلب»، «آضَ» و «آلَ» مىباشد. | ||
خط ۷۱: | خط ۵۱: | ||
در برخى از واژگان (همچنان كه در مثال بالا ديده مىشود) بعد از واژهاى عدد 1 يا 2 و يا 3 ذكر شده است آن بخاطر اين است كه هر كدام از واژگان داراى معناى جداگانه و مترادفات مختلف مىباشند. | در برخى از واژگان (همچنان كه در مثال بالا ديده مىشود) بعد از واژهاى عدد 1 يا 2 و يا 3 ذكر شده است آن بخاطر اين است كه هر كدام از واژگان داراى معناى جداگانه و مترادفات مختلف مىباشند. | ||
== منابع مقاله | == منابع مقاله== | ||
مقدمه و متن كتاب | |||
==وابستهها== | |||
{{وابستهها}} | |||
[[رده:کتابشناسی]] | |||
[[رده: زبان و ادبیات عربی]] | |||
[[رده:مقالات بازبینی شده2 اسفند 1401]] | |||
[[رده: |
نسخهٔ کنونی تا ۲۸ فوریهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۰۸:۵۰
المکنز العربی المعاصر | |
---|---|
پدیدآوران | مصطفی عبدالعزیز، ناصف (اعداد)
احمد سلیمان، مصطفی (اعداد) صینی، محمود اسماعیل (اعداد) |
عنوانهای دیگر | معجم فی المترادفات و المتجانسات للمؤلفین و المترجمین و الطلاب |
ناشر | مکتبة لبنان ناشرون |
مکان نشر | بیروت - لبنان |
سال نشر | 1414 ق |
چاپ | 1 |
موضوع | زبان عربی - مترادفها و متضادها |
زبان | عربی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | PJ 6190 /ص9م7 1373* |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
المكنز العربي المعاصر، اثر سه تن از محققین علم لغت به نامهاى محمود اسماعيل صينى، ناصف مصطفى عبدالعزيز، و مصطفى احمد سليمان، در موضوع علم لغت به زبان عربى است.در ترجمه لغات از الفاظ مترادف و متجانس استفاده شدهاست. كتاب در يك جلد براى مؤلفين، مترجمين و دانشجويان تألیف شده است.
ساختار
كتاب با مقدمهاى از مؤلفين شروع و با تاريخچهاى از برخى از كتب لغت عرب مثل المخصص، الإفصاح، الرافد، المنجد و... ادامه پيدا كرده است. در ادامه با توضيحاتى چند درباره كتاب مورد بحث وارد متن شده است. واژگان بر اساس حروف الفبا بر مبناى فاء الفعل، سپس عين الفعل و لام الفعل تنظيم شده است.
گزارش محتوا
محققین كتاب از مصادر زيادى براى تأليف كتاب استفاده كردهاند كه از آن جمله مىتوان به موارد زير اشاره كرد:
نجعة الرائد و شرعة الوارد في المترادف و المتوارد، ادب الكاتب، الالفاظ الكتابیه، جواهر الالفاظ، خلق الانسان في اللغة، البحث اللغوى عند العرب، مبادى اللغة، الرافد، فقه اللغة و سر العربية، الرائد، المعجم العربى نشأته و تطوره، الافصاح في اللغة.
شيوه نگارش ترجمه واژگان بدينگونه است كه بعد از ذكر واژه، حروف اصلى آن مشخص شده، سپس واژه از حيث اسم، فعل يا صفت بوسيله حروف رمز، مشخص و در پايان كلمات مترادف و متجانس و هممعناى آن ذكر شده است. براى روشن شدن شيوه كار مؤلفين، دو مثال را از كتاب ذكر مىكنيم:
در ذيل اولین حرف از حروف الفبا، كه همزه است «آبَ» چنين ذكر شده است:
1- «آبَ»: حروف اصلى آن «أ و ب» مىباشد، فعل است و مترادفات آن «عاد»، «رجع»، «انقلب»، «آضَ» و «آلَ» مىباشد.
2- «بَأس»: حروف اصلى آن «ب أ س» مىباشد، اسم است و مترادفات و متجانسات آن «سطوه»، «نقمه»، «جائحه»، «شدّه»، «حرج»، «ضيق»، «عذاب» است.
در پايان كتاب نيز بخشى بنام كشاف الجذور آمده است كه در آن حروف اصلى كلمات طبق الفبا ذكر و كلماتى را كه از اين حروف ساخته مىشوند، ذكر شده است.مثال:
ذيل حرف همزه «أ ث ر» ذكر كرده و كلماتى كه با اين سه حرف ساخته مىشوند را نام برده است: «مأثره»، «آثر»، «استأثر»، «أثر1»، «أثر2»
در برخى از واژگان (همچنان كه در مثال بالا ديده مىشود) بعد از واژهاى عدد 1 يا 2 و يا 3 ذكر شده است آن بخاطر اين است كه هر كدام از واژگان داراى معناى جداگانه و مترادفات مختلف مىباشند.
منابع مقاله
مقدمه و متن كتاب