ترجمه خلاصه تفسیر المیزان: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - '.↵↵↵↵↵رده:کتاب‌شناسی' به '. ==وابسته‌ها== {{وابسته‌ها}} رده:کتاب‌شناسی'
جز (جایگزینی متن - ' {{' به '{{')
جز (جایگزینی متن - '.↵↵↵↵↵رده:کتاب‌شناسی' به '. ==وابسته‌ها== {{وابسته‌ها}} رده:کتاب‌شناسی')
 
(۷ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
خط ۲: خط ۲:
| تصویر =NUR10611J1.jpg
| تصویر =NUR10611J1.jpg
| عنوان =ترجمه خلاصه تفسیر المیزان
| عنوان =ترجمه خلاصه تفسیر المیزان
| عنوان‌های دیگر =المیزان فی تفسیر القرآن. تلخیص
| عنوان‌های دیگر =الميزان في تفسير القرآن. تلخیص


مختصر تفسیر المیزان. فارسی
مختصر تفسیر المیزان. فارسی
| پدیدآوران =  
| پدیدآوران =  
[[شاکر، کمال مصطفی]] (نويسنده)
[[شاکر، کمال مصطفی]] (نویسنده)


[[مشایخ، فاطمه]] (مترجم)
[[مشایخ، فاطمه]] (مترجم)
خط ۲۱: خط ۲۱:
| چاپ =3
| چاپ =3
| شابک =964-5843-21-9
| شابک =964-5843-21-9
| تعداد جلد =4
| تعداد جلد =4
| کتابخانۀ دیجیتال نور =10611
| کتابخوان همراه نور =10611
| کد پدیدآور =
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پس از =
| پیش از =
| پیش از =
}}
}}
'''ترجمه خلاصه تفسير الميزان'''، برگردان فارسى كتاب «مختصر تفسير الميزان» نوشته كمال مصطفى شاكر از پژوهشگران معاصر لبنانى است كه به‌وسيله سركار خانم فاطمه مشايخ (متولد 1345ش)، در چهار جلد مفصل زير نظر استاد احمد سيّاح به سامان رسيده و براى اولين بار در سال 1379ش، منتشر شده است. اين چهار جلد كامل است و شامل ترجمه تفسير همه سوره‌هاى قرآن مى‌شود و از چكيده مطالب فلسفى و روايى مطرح‌شده نيز استفاده شده است.<ref>ترجمه خلاصه تفسير الميزان، ج 1، ص3 - 5 و ج 4، ص831</ref>
'''ترجمه خلاصه تفسير الميزان'''، برگردان فارسى كتاب «مختصر تفسير الميزان» نوشته كمال مصطفى شاكر از پژوهشگران معاصر لبنانى است كه به‌وسيله سركار خانم فاطمه مشايخ (متولد 1345ش)، در چهار جلد مفصل زير نظر استاد احمد سيّاح به سامان رسيده و براى اولين بار در سال 1379ش، منتشر شده است. اين چهار جلد كامل است و شامل ترجمه تفسير همه سوره‌هاى قرآن مى‌شود و از چكيده مطالب فلسفى و روايى مطرح‌شده نيز استفاده شده است.<ref>ترجمه خلاصه تفسير الميزان، ج 1، ص3 - 5 و ج 4، ص831</ref>


خط ۴۴: خط ۴۸:
هرچند در اين ترجمه براى رعايت امانت در نقل مطالب، كوشش بسيار شده است، ولى به نظر مى‌رسد از نظر زبان و عبارات قدرى مشكل است و چندان كه بايد و شايد رسا و شيوا و متناسب با ادبيات و فرهنگ عموم جوانان امروز نيست.
هرچند در اين ترجمه براى رعايت امانت در نقل مطالب، كوشش بسيار شده است، ولى به نظر مى‌رسد از نظر زبان و عبارات قدرى مشكل است و چندان كه بايد و شايد رسا و شيوا و متناسب با ادبيات و فرهنگ عموم جوانان امروز نيست.
==پانويس ==
==پانويس ==
<references />
<references/>


== منابع مقاله ==
== منابع مقاله ==
خط ۵۱: خط ۵۵:




==وابسته‌ها==
{{وابسته‌ها}}