۱۰۷٬۱۰۲
ویرایش
(صفحهای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR18289J1.jpg | عنوان = آشنایی با زنان قرآنی | عنوانهای دیگر = زنان قرآنی | پدیدآورندگان | پدیدآوران = دقس، فواد حمدو (نويسنده) حیدری، فاطمه (مترجم) |زبان | زبان = فارسی | کد کنگره = /ز9 د78041 104 BP | موضوع = |ناشر | ناشر =...» ایجاد کرد) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۲۵: | خط ۲۵: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''آشنایی با زنان قرآنی'''، نوشته فُؤاد حمدو | '''آشنایی با زنان قرآنی'''، نوشته [[دقس، فواد حمدو|فُؤاد حمدو دقس]]، با ترجمه فارسی به قلم [[حیدری، فاطمه|فاطمه حیدری]] است. متن اصلی، مجموعهای چند جلدی به زبان عربی به نام «نساء في القرآن الكريم» است. | ||
در این اثر 14 نفر از بانوان یادشده در قرآن کریم بهصورت مختصر معرفی شدهاند. این بانوان قرآنی عبارتند از: آسیه همسر فرعون، امّسلیم دختر ملحان، بلقیس ملکه سبا، خوله دختر ثعلبه، زینب دختر جحش، زلیخا همسر عزیز مصر، ساره، سبیعه دختر حارث، صفورا همسر موسی(ع)، فاطمه زهراء(س)، ماریه قبطیه، مریم عذراء(س)، میمونه دختر حارث و هاجر. | در این اثر 14 نفر از بانوان یادشده در قرآن کریم بهصورت مختصر معرفی شدهاند. این بانوان قرآنی عبارتند از: آسیه همسر فرعون، امّسلیم دختر ملحان، بلقیس ملکه سبا، خوله دختر ثعلبه، زینب دختر جحش، زلیخا همسر عزیز مصر، ساره، سبیعه دختر حارث، صفورا همسر موسی(ع)، فاطمه زهراء(س)، ماریه قبطیه، مریم عذراء(س)، میمونه دختر حارث و هاجر. | ||
مترجم با یادآوری نام کتاب و نویسنده متن اصلی آن، افزوده است: در موارد اختلاف منابع شیعه و سنى، سعى شده بر منابع شیعه تکیه شود و از منابع دیگر نیز، جهت این تحقیق استفاده شده است. او شیوه تنظیم مطالب را به این صورت توضیح داده است: در ابتدا، متن آیه و سپس ترجمه روان آن بر اساس ترجمه | مترجم با یادآوری نام کتاب و نویسنده متن اصلی آن، افزوده است: در موارد اختلاف منابع شیعه و سنى، سعى شده بر منابع شیعه تکیه شود و از منابع دیگر نیز، جهت این تحقیق استفاده شده است. او شیوه تنظیم مطالب را به این صورت توضیح داده است: در ابتدا، متن آیه و سپس ترجمه روان آن بر اساس ترجمه «[[مکارم شیرازی، ناصر|آیتالله مکارم شیرازى]]» و بعد توضیح درباره آیه و شأن نزول آن و سپس شجرهنامه بانوى مورد نظر و بعد شرح داستان زندگی آن بانو ذکر شده است<ref>ر.ک: مقدمه نویسنده، ص21-22</ref>. | ||
مترجم در توضیح یکی از دلایل اختصاص دادن این کتاب به شأن نزول آیهها در مورد زنان، نوشته است: زنان نیمى از آفرینش هستند و جایگاه زن در قرآن، همان جایگاه انسان در قرآن است. اگرچه حقوق زن و مرد مشابه نیست (به دلیل تفاوت روحى و جسمى زن و مرد)، اما در قرآن حقوق انسانى زن و مرد با هم برابر است؛ زیرا قرآن کریم نه براى هدایت مرد، بلکه براى هدایت «انسان» نازل شده است<ref>ر.ک: همان، ص15-16</ref>. | مترجم در توضیح یکی از دلایل اختصاص دادن این کتاب به شأن نزول آیهها در مورد زنان، نوشته است: زنان نیمى از آفرینش هستند و جایگاه زن در قرآن، همان جایگاه انسان در قرآن است. اگرچه حقوق زن و مرد مشابه نیست (به دلیل تفاوت روحى و جسمى زن و مرد)، اما در قرآن حقوق انسانى زن و مرد با هم برابر است؛ زیرا قرآن کریم نه براى هدایت مرد، بلکه براى هدایت «انسان» نازل شده است<ref>ر.ک: همان، ص15-16</ref>. | ||
خط ۳۴: | خط ۳۵: | ||
در این کتاب درباره هاجر نوشته شده است: خداوند سختترین امتحانات را از او به عمل آورد؛ از جمله: رهایى در سرزمینى خشک و خالى از سکنه و قربانى اسماعیل که همه اینها باعث شد تا این زن سیهچرده به چنان مقام بزرگى برسد که خداوند از او در کلام وحى، بهنیکى یاد کند و جایگاهش را در بهشت برین و در کنار زنان نیکسرشت قرار دهد<ref>ر.ک: متن کتاب، ص210</ref>. | در این کتاب درباره هاجر نوشته شده است: خداوند سختترین امتحانات را از او به عمل آورد؛ از جمله: رهایى در سرزمینى خشک و خالى از سکنه و قربانى اسماعیل که همه اینها باعث شد تا این زن سیهچرده به چنان مقام بزرگى برسد که خداوند از او در کلام وحى، بهنیکى یاد کند و جایگاهش را در بهشت برین و در کنار زنان نیکسرشت قرار دهد<ref>ر.ک: متن کتاب، ص210</ref>. | ||
فاطمه حیدری برای فراهم ساختن ترجمه حاضر، افزون بر مجموعه کتاب «نساء في القرآن الكريم»، از 6 منبع فارسی و عربی استفاده کرده است<ref>ر.ک: همان، ص211</ref>. | [[حیدری، فاطمه|فاطمه حیدری]] برای فراهم ساختن ترجمه حاضر، افزون بر مجموعه کتاب «نساء في القرآن الكريم»، از 6 منبع فارسی و عربی استفاده کرده است<ref>ر.ک: همان، ص211</ref>. | ||
==پانویس== | ==پانویس== |