مصباح الهداية إلی الخلافة و الولاية (با ترجمه): تفاوت میان نسخهها
(صفحهای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR23698J1.jpg | عنوان = مصباح الهداية | عنوانهای دیگر = �مصباح الهدایه الی الخلافه و الولایه ** مصباح الهدایه الی الخلافه و الولایه. فارسی - عربی | پدیدآورندگان | پدیدآوران = خمینی، روح الله، رهبر انقلاب و بنیان گذار...» ایجاد کرد) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - '�' به '') |
||
| خط ۲: | خط ۲: | ||
| تصویر =NUR23698J1.jpg | | تصویر =NUR23698J1.jpg | ||
| عنوان = مصباح الهداية | | عنوان = مصباح الهداية | ||
| عنوانهای دیگر = | | عنوانهای دیگر = مصباح الهدایه الی الخلافه و الولایه ** مصباح الهدایه الی الخلافه و الولایه. فارسی - عربی | ||
| پدیدآورندگان | | پدیدآورندگان | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
نسخهٔ ۹ ژانویهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۱۹:۳۶
| مصباح الهداية | |
|---|---|
| پدیدآوران | خمینی، روح الله، رهبر انقلاب و بنیان گذار جمهوری اسلامی ایران (نويسنده) فهری زنجانی، احمد (مترجم) |
| عنوانهای دیگر | مصباح الهدایه الی الخلافه و الولایه ** مصباح الهدایه الی الخلافه و الولایه. فارسی - عربی |
| ناشر | پیام آزادی |
| مکان نشر | ایران - تهران |
| سال نشر | 1360ش |
| چاپ | 1 |
| شابک | - |
| موضوع | عرفان - نبوت - ولایت (عرفان) |
| زبان | فارسی |
| تعداد جلد | 1 |
| کد کنگره | /خ8 م6041 287/1 BP |
| نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
مصباح الهداية إلی الخلافة و الولاية، نوشته امام خمینی (1281-1368ش) با ترجمه فارسی سيد احمد فهرى زنجانی (1301- 1385ش)، کتابی عرفانی با موضوع خلافت و ولایت است.
توضیحاتی درباره ترجمه
- مترجم در ترجمه این کتاب از عربی به فارسی، در تاریخ 26 خرداد 1360ش. به صورت حضوری و شفاهی از امام خمینی اجازه گرفته و با توجه به موافقت ایشان اقدام به ترجمه کرده است.[۱]
- مترجم خلاصه مطالب این اثر را بر طبق نظر و سلیقه خودش در چند جمله ذیل عنوان "دورنمایی از کتاب حاضر" بیان کرده است.[۲]
- بنا بر گزارش مترجم، اسفار اربعه از نظر امام خمینی همان ارکان اربعه توحید (تحمید، تهلیل، تکبیر و تسبیح) است؛[۳] البته این فقط یک گزارش است و داوری بر عهده صاحبنظران.
- مترجم مطالب کتاب را به قسمتهایی تقسیم کرده و بر اساس نظم مورد نظر نویسنده، نخست بخشی از متن عربی را میآورد و آنگاه ترجمه فارسی را بر آن میافزاید و به همین ترتیب تا پایان کتاب ادامه میدهد. پس زبان کتاب حاضر، یکسره فارسی نیست؛ بلکه عربی فارسی است. مترجم، ترجمه کتاب حاضر را در تاریخ 26 ذوالقعده سال 1401ق. در جوار مرقد مطهر رسول الله(ص) و امامان بقیع(ع) به پایان رسانده است.[۴]
- مقایسه متن عربی این کتاب وترجمه فارسی آن وداوری درباره کیفیت این برگردان، برعهده متخصصان عرفان اسلامی است ولی با توجه به شخصیت علمی مترجم به نظر میرسد این ترجمه از نظر امانتداری و وفاداری نسبت به متن اصلی، خوب است ولی نسل امروز به چنین ترجمهای از نظر شیوایی و رسایی، شاید امتیاز عالی ندهد. مترجم جز در چند مورد معدود مطلبی بر متن اصلی کتاب نیفزوده ویا نکاسته است.
پانویس
منابع مقاله
مقدمه مترجم ومتن کتاب.