ترجمه اصول فقه: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    بدون خلاصۀ ویرایش
    جز (جایگزینی متن - '=پانویس=↵<references/>' به '==پانویس == <references/>')
     
    (۱۴ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۶: خط ۶:
    [[غرویان، محسن]] (مترجم)
    [[غرویان، محسن]] (مترجم)


    [[مظفر، محمدرضا]] (نويسنده)
    [[مظفر، محمدرضا]] (نویسنده)


    [[شیروانی، علی]] (مترجم)
    [[شیروانی، علی]] (مترجم)
    خط ۲۱: خط ۲۱:
    | چاپ =8
    | چاپ =8
    | تعداد جلد =2
    | تعداد جلد =2
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =31280
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =12682
    | کتابخوان همراه نور =12682
    | کد پدیدآور =
    | کد پدیدآور =
    | پس از =
    | پس از =
    خط ۲۷: خط ۲۸:
    }}
    }}


    '''ترجمه اصول فقه'''، متن و ترجمه فارسی [[اصول الفقه]] [[مظفر، محمدرضا|شيخ محمدرضا بن محمد بن عبداللّه آل مظفر نجفى]](متوفاى 1383ق) به قلم [[محسن غرویان]] است.  
    '''ترجمه اصول فقه'''، متن و ترجمه فارسی [[اصول الفقه]] [[مظفر، محمدرضا|شيخ محمدرضا بن محمد بن عبداللّه آل مظفر نجفى]](متوفاى 1383ق) به قلم [[محسن غرویان]]، و [[شیروانی، علی|علی شیروانی]] است.  


    از تاريخ دقيق تأليف و انتشار كتاب، اطلاع دقيقى در دست نيست، ولى با توجه به حاشيه صفحه 7 كه در مورد [[اصفهانی، محمدحسین|شيخ محمدحسین اصفهانى]] (متوفاى 1361ق)، با عبارت «قدس‌سرّه» تعبير آورده، به نظر مى‌رسد بين سال‌هاى 1361ق تا 1383 كه زمان وفات [[مظفر، محمدرضا|مرحوم مظفر]] است، تأليف شده باشد و با توجه به اينكه مؤلف، در كتاب، مباحثى را از «المنطق» نقل مى‌كند، معلوم مى‌شود ايشان، «اصول الفقه» را بعد از «المنطق» نگاشته است.
    این ترجمه، در دو جلد انتشار يافته است و جلد اول، از دو قسمت تشكيل شده كه در قسمت اول، مدخل، مقدمه و مقصد اول(مباحث الفاظ) آورده شده و قسمت دوم، شامل مقصد دوم(مباحث عقليّه) مى‌باشد.
     
    == ساختار ==
    كتاب، در دو جلد انتشار يافته است و جلد اول، از دو قسمت تشكيل شده كه در قسمت اول، مدخل، مقدمه و مقصد اول(مباحث الفاظ) آورده شده و قسمت دوم، شامل مقصد دوم(مباحث عقليّه) مى‌باشد.


    جلد دوم نيز از دو قسمت تشكيل شده كه شامل مقصد سوم(مباحث حجت) و مقصد چهارم(اصول عمليّه) مى‌باشد.
    جلد دوم نيز از دو قسمت تشكيل شده كه شامل مقصد سوم(مباحث حجت) و مقصد چهارم(اصول عمليّه) مى‌باشد.


    == گزارش محتوا ==
    == مقدمات مترجمین ==
    قبل از بيان مباحث موجود در كتاب، لازم است به اين نكته اشاره شود كه مؤلف، در تقسيم مباحث اصولى به مقاصد چهارگانه، از استاد خويش، [[اصفهانی، محمدحسین|شيخ محمدحسین اصفهانى]]، پيروى كرده است.
    محسن غرویان در مقدمه جلد اول، چند پیشنهاد جهت تحول دروس حوزه‌های علمیه ارائه داده است. درج مباحث هرمنوتیک در ابتدای کتب اصولی؛ گنجاندن درس «نظام و فلسفه سیاسی اسلام» برای تمام پایه‌های مقدمات و سطح حوزه‌های علمیه؛ وجوب فراگیری حداقل یک‌زبان خارجی (غیر از عربی) برای طلاب؛ تحصیل، تحقیق و پژوهش فلسفه علوم انسانی در حوزه‌های علمیه از طرح‌هایی است که ایشان ارائه داده است.<ref>مقدمه کتاب، ج1، ص13</ref>.
     
    مدخل كتاب، شامل مباحث تعريف علم اصول، حكم واقعى و ظاهرى و موضوع علم اصول مى‌باشد.
     
    در مقدمه، مباحثى نظير وضع، اقسام وضع، استعمال حقيقى و مجازى، لفظ مشترك، حقيقت شرعى و صحيح و اعم مطرح شده است.
     
    در مباحث الفاظ، از معانى الفاظ و ظواهر، به‌صورت عام و در مباحث عقلى، از لوازم احكام في نفسه (اگر چه مدلول لفظ نباشد) و در مباحث حجت، از حجيت و دليل بودن و در مباحث اصول عمليّه، از مرجع و منبع مجتهد هنگامى كه دليل اجتهادى وجود نداشته باشد، بحث مى‌شود.
     
    مقصد اول كه مربوط به مباحث الفاظ مى‌باشد، داراى 7 باب است كه عبارتند از:
     
    1. مشتق؛ 2. اوامر؛ 3. نواهى؛ 4. مفاهيم؛ 5. عام و خاص؛ 6. مطلق و مقيد؛ 7. مجمل و مبين.


    در بحث اوامر، اقسام واجب(مطلق و مشروط، عينى و كفايى، تعيينى و تخييرى، نفسى و غيرى، تعبدى و توصلى، معلق و منجز) مطرح مى‌شود.
    علی شیروانی در ابتدای جلد دوم، مقدمه‌ای با عنوان سخنی با خوانندگان آورده است. ایشان در ابتدا به جایگاه علم اصول فقه می‌پردازد و به دنبال آن از اهمیت فراگیری آن سخن به میان می‌آورد و در پایان مطالبی درباره اصول الفقه بیان می‌کند<ref>ر.ک: همان، ج2، ص11-12</ref>.


    در بحث مفاهيم، مفهوم شرط، وصف، غايت، حصر، عدد و لقب مطرح مى‌گردد.
    == ویژگی ترجمه ==
    محسن غرویان و علی شیروانی، صفحات زوج کتاب را به متن عربی، و صفحات فرد را به ترجمه آن اختصاص داده‌اند. آنان حواشی و تعلیقاتی به کتاب افزوده‌اند که با حرف (غ) از حواشی و تعلیقات مرحوم مظفر تمیز داده شده است.<ref>ر.ک: همان، ج1، ص13</ref>.


    قسمت دوم از جلد اول، مبحث ملازمات عقليّه است و شامل مقدمه و دو باب مى‌باشد و باب اول، خود، شامل سه مبحث است:
    با نگاه اجمالی به این اثر می‌توان پی برد که مترجمان، ترجمه‌ای معنوی ارائه داده‌اند؛ به‌گونه‌ای که کلمات در جای درست و با توجه به نکات نگارشی زبان مقصد (که همان زبان فارسی است) صورت گرفته است؛ بنابراین خواننده با ترجمه‌ای روان و سلیس روبروست.


    1. حسن و قبح عقلى؛ 2. ادراك عقلى حسن و قبح؛ 3. ثبوت ملازمه بين حكم عقل و حكم شرع.
    مرحوم مظفر در فایده علم اصول می‌گوید: ان کل متشرع یعلم انه ما من فعل من أفعال الانسان الاختیاریة الاوله حکم فی الشریعة الاسلامية المقدسة من وجوب أو حرمة أو نحوهما من الأحکام الخمسة. و یعلم ایضا ان تلک الأحکام لیست کلها معلومة لکل أحد بالعلم الضروری، بل یحتاج أکثرها لاثباتها إلی إعمال النظر و اقامة الدلیل، أی انها من المعلوم النظریة<ref>متن کتاب، ج1، ص18</ref>.


    در باب دوم، بحث غير مستقلات عقلى كه شامل 5 مسئله است، آورده شده كه مسئله اول، إجزاء، مسئله دوم، مقدمه واجب، مسئله سوم، بحث ضد، مسئله چهارم، اجتماع امر و نهى و مسئله پنجم، دلالت نهى بر فساد مى‌باشد.
    ترجمه آن چنین ارائه شده است:


    مقصد سوم(مباحث حجت)، شامل 9 باب مى‌باشد:
    هر متشرعی می‌داند که هیچ فعلی از افعال اختیاری انسان نیست، مگر اینکه برای آن در شریعت مقدسه اسلامی حکمی وجود دارد و این حکم یا وجوب است یا حرمت و یا امثال این دو از احکام پنج‌گانه[: وجوب، حرمت، استحباب، کراهت، اباحه] و نیز هر متشرعی می‌داند که همه این احکام برای کسی با علم بدیهی، معلوم نیست، بلکه اثبات اکثر این احکام احتیاج به اعمال‌نظر و اقامه دلیل دارد، یعنی علم به آن‌ها، از علوم نظری است.<ref>همان، ص19</ref>.


    1. كتاب عزيز؛ 2. سنت؛ 3. اجماع؛ 4. دليل عقلى؛ 5. حجيت ظواهر؛ 6. شهرت؛ 7. سيره؛ 8. قياس؛ 9. تعادل و تراجيح.
    فهرست محتویات در ابتدای هر دو جلد آمده است.


    در مقصد چهارم، مبحث استصحاب آمده است.


    مؤلف، بر خلاف كتاب‌هاى اصولى ديگر، بحث تعادل و تراجيح را در مباحث حجت مطرح كرده است. هم‌چنين در مسئله إجزاء، اقتضا را به معناى عليت و تأثير دانسته و سپس نتيجه گرفته كه اين مبحث، از مباحث الفاظ نيست، بلكه از مباحث ملازمات عقلى مى‌باشد.
    ==پانویس ==
    <references/>


    =پانویس =
    == منابع مقاله ==
    <references />
    مقدمات و متن کتاب.


    ==وابسته‌ها==
    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}


    [[أصول الفقه (مظفر) همراه با شرح فارسی ]]  
    [[أصول الفقه (مظفر) همراه با شرح فارسی]]  


    [[أصول الفقه (تحقیق زارعی سبزواری)]]
    [[أصول الفقه (تحقیق زارعی سبزواری)]]


    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    خط ۸۳: خط ۷۱:
    [[رده:اصول فقه (آثارکلی)]]
    [[رده:اصول فقه (آثارکلی)]]
    [[رده:اصول فقه شیعه]]
    [[رده:اصول فقه شیعه]]
    [[رده:25 فروردین الی 24 اردیبهشت]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۲۸ دسامبر ۲۰۲۲، ساعت ۲۱:۳۲

    ترجمه اصول فقه
    ترجمه اصول فقه
    پدیدآورانغرویان، محسن (مترجم)

    مظفر، محمدرضا (نویسنده)

    شیروانی، علی (مترجم)
    عنوان‌های دیگراصول الفقه. فارسی - عربی
    ناشردار الفکر
    مکان نشرقم - ایران
    سال نشر1388 ش
    چاپ8
    موضوعاصول فقه شیعه - قرن 14
    زبانفارسی
    تعداد جلد2
    کد کنگره
    ‏BP‎‏ ‎‏159‎‏/‎‏8‎‏ ‎‏/‎‏م‎‏6‎‏ ‎‏الف‎‏6041
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    ترجمه اصول فقه، متن و ترجمه فارسی اصول الفقه شيخ محمدرضا بن محمد بن عبداللّه آل مظفر نجفى(متوفاى 1383ق) به قلم محسن غرویان، و علی شیروانی است.

    این ترجمه، در دو جلد انتشار يافته است و جلد اول، از دو قسمت تشكيل شده كه در قسمت اول، مدخل، مقدمه و مقصد اول(مباحث الفاظ) آورده شده و قسمت دوم، شامل مقصد دوم(مباحث عقليّه) مى‌باشد.

    جلد دوم نيز از دو قسمت تشكيل شده كه شامل مقصد سوم(مباحث حجت) و مقصد چهارم(اصول عمليّه) مى‌باشد.

    مقدمات مترجمین

    محسن غرویان در مقدمه جلد اول، چند پیشنهاد جهت تحول دروس حوزه‌های علمیه ارائه داده است. درج مباحث هرمنوتیک در ابتدای کتب اصولی؛ گنجاندن درس «نظام و فلسفه سیاسی اسلام» برای تمام پایه‌های مقدمات و سطح حوزه‌های علمیه؛ وجوب فراگیری حداقل یک‌زبان خارجی (غیر از عربی) برای طلاب؛ تحصیل، تحقیق و پژوهش فلسفه علوم انسانی در حوزه‌های علمیه از طرح‌هایی است که ایشان ارائه داده است.[۱].

    علی شیروانی در ابتدای جلد دوم، مقدمه‌ای با عنوان سخنی با خوانندگان آورده است. ایشان در ابتدا به جایگاه علم اصول فقه می‌پردازد و به دنبال آن از اهمیت فراگیری آن سخن به میان می‌آورد و در پایان مطالبی درباره اصول الفقه بیان می‌کند[۲].

    ویژگی ترجمه

    محسن غرویان و علی شیروانی، صفحات زوج کتاب را به متن عربی، و صفحات فرد را به ترجمه آن اختصاص داده‌اند. آنان حواشی و تعلیقاتی به کتاب افزوده‌اند که با حرف (غ) از حواشی و تعلیقات مرحوم مظفر تمیز داده شده است.[۳].

    با نگاه اجمالی به این اثر می‌توان پی برد که مترجمان، ترجمه‌ای معنوی ارائه داده‌اند؛ به‌گونه‌ای که کلمات در جای درست و با توجه به نکات نگارشی زبان مقصد (که همان زبان فارسی است) صورت گرفته است؛ بنابراین خواننده با ترجمه‌ای روان و سلیس روبروست.

    مرحوم مظفر در فایده علم اصول می‌گوید: ان کل متشرع یعلم انه ما من فعل من أفعال الانسان الاختیاریة الاوله حکم فی الشریعة الاسلامية المقدسة من وجوب أو حرمة أو نحوهما من الأحکام الخمسة. و یعلم ایضا ان تلک الأحکام لیست کلها معلومة لکل أحد بالعلم الضروری، بل یحتاج أکثرها لاثباتها إلی إعمال النظر و اقامة الدلیل، أی انها من المعلوم النظریة[۴].

    ترجمه آن چنین ارائه شده است:

    هر متشرعی می‌داند که هیچ فعلی از افعال اختیاری انسان نیست، مگر اینکه برای آن در شریعت مقدسه اسلامی حکمی وجود دارد و این حکم یا وجوب است یا حرمت و یا امثال این دو از احکام پنج‌گانه[: وجوب، حرمت، استحباب، کراهت، اباحه] و نیز هر متشرعی می‌داند که همه این احکام برای کسی با علم بدیهی، معلوم نیست، بلکه اثبات اکثر این احکام احتیاج به اعمال‌نظر و اقامه دلیل دارد، یعنی علم به آن‌ها، از علوم نظری است.[۵].

    فهرست محتویات در ابتدای هر دو جلد آمده است.


    پانویس

    1. مقدمه کتاب، ج1، ص13
    2. ر.ک: همان، ج2، ص11-12
    3. ر.ک: همان، ج1، ص13
    4. متن کتاب، ج1، ص18
    5. همان، ص19

    منابع مقاله

    مقدمات و متن کتاب.

    وابسته‌ها