تدوین قرآن: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    بدون خلاصۀ ویرایش
    جز (جایگزینی متن - '}}↵↵↵'''' به '}} '''')
     
    (۱۴ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۱: خط ۱:
    <div class='wikiInfo'>
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    [[پرونده:NUR02990J1.jpg|بندانگشتی|تدوین قرآن]]
    | تصویر =NUR02990J1.jpg
    {| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
    | عنوان =تدوین قرآن
    |+ |
    | عنوان‌های دیگر =تدوین القرآن
    |-
    | پدیدآوران =
    ! نام کتاب!! data-type='bookName'|تدوین قرآن
    [[صفوی، محمد]] (ویرایش و تهذیب)
    |-
    |نام های دیگر کتاب
    |data-type='otherBookNames'|تدوین القرآن
    |-
    |پدیدآورندگان
    |data-type='authors'|[[صفوی، محمد]] (ویرایش و تهذیب)


    [[کورانی، علی]] (نويسنده)
    [[کورانی، علی]] (نویسنده)


    [[عظیمی، محمود]] (مترجم)
    [[عظیمی، محمود]] (مترجم)
    |-
    | زبان =فارسی
    |زبان  
    | کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏72‎‏/‎‏4‎‏ ‎‏/‎‏ک‎‏9‎‏ ‎‏ت‎‏4041‎‏
    |data-type='language'|فارسی
    | موضوع =
    |-
    قرآن - تاریخ
    |کد کنگره  
    |data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏BP‎‏ ‎‏72‎‏/‎‏4‎‏ ‎‏/‎‏ک‎‏9‎‏ ‎‏ت‎‏4041‎‏
    |-
    |موضوع  
    |data-type='subject'|قرآن - تاریخ


    قرآن - جمع و گردآوری
    قرآن - جمع و گردآوری
    |-
    | ناشر =
    |ناشر  
    صدا و سيمای جمهوری اسلامی ایران، انتشارات سروش
    |data-type='publisher'|صدا و سيمای جمهوری اسلامی ايران، انتشارات سروش
    | مکان نشر =تهران - ایران
    |-
    | سال نشر = 1379 ش  
    |مکان نشر  
    |data-type='publishPlace'|تهران - ایران
    |-
    |سال نشر  
    |data-type='publishYear'| 1379 هـ.ش  
    |-class='articleCode'
    |کد اتوماسیون
    |data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE2990AUTOMATIONCODE
    |}
    </div>


     
    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE02990AUTOMATIONCODE
    «تدوين قرآن»، ترجمه فارسى «تدوين القرآن» على كورانى است كه توسط سيد محمود عظيمى انجام گرفته و منتشر شده است.
    | چاپ =1
    | شابک =964-435-446-x
    | تعداد جلد =1
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =02990
    | کتابخوان همراه نور =02990
    | کد پدیدآور =
    | پس از =
    | پیش از =
    }}
    '''تدوين قرآن'''، ترجمه فارسی «[[تدوين القرآن]]» [[کورانی، علی|على كورانى]] است كه توسط [[عظیمی، محمود|سيد محمود عظيمى]] انجام گرفته و منتشر شده است.


    كتاب «تدوين القرآن» در يازده فصل منتشر شده است، ولى كتاب حاضر فقط شامل شش فصل مى‌باشد و لذا برخى از فصول در هم ادغام شده و تحت عنوان يك فصل آمده است.
    كتاب «تدوين القرآن» در يازده فصل منتشر شده است، ولى كتاب حاضر فقط شامل شش فصل مى‌باشد و لذا برخى از فصول در هم ادغام شده و تحت عنوان يك فصل آمده است.
    خط ۶۱: خط ۴۹:


    == منابع مقاله ==
    == منابع مقاله ==
    متن كتاب.
    متن كتاب.


    {{تفاسیر}}
    {{تفاسیر}}


    ==وابسته‌ها==
    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}
    [[تدوين القرآن]]




    == پیوندها ==
    [http://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Text/12923 مطالعه کتاب تدوین قرآن در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:قرآن و علوم قرآنی]]
    [[رده:قرآن و علوم قرآنی]]
    [[رده:علوم قرآنی]]
    [[رده:علوم قرآنی]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۲۰ دسامبر ۲۰۲۲، ساعت ۲۳:۰۴

    تدوین قرآن
    تدوین قرآن
    پدیدآورانصفوی، محمد (ویرایش و تهذیب)

    کورانی، علی (نویسنده)

    عظیمی، محمود (مترجم)
    عنوان‌های دیگرتدوین القرآن
    ناشرصدا و سيمای جمهوری اسلامی ایران، انتشارات سروش
    مکان نشرتهران - ایران
    سال نشر1379 ش
    چاپ1
    شابک964-435-446-x
    موضوعقرآن - تاریخ قرآن - جمع و گردآوری
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏BP‎‏ ‎‏72‎‏/‎‏4‎‏ ‎‏/‎‏ک‎‏9‎‏ ‎‏ت‎‏4041‎‏
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    تدوين قرآن، ترجمه فارسی «تدوين القرآن» على كورانى است كه توسط سيد محمود عظيمى انجام گرفته و منتشر شده است.

    كتاب «تدوين القرآن» در يازده فصل منتشر شده است، ولى كتاب حاضر فقط شامل شش فصل مى‌باشد و لذا برخى از فصول در هم ادغام شده و تحت عنوان يك فصل آمده است.

    مترجم علاوه بر ترجمه، كتاب را خلاصه نموده است؛ لذا درباره نوع ترجمه آن نمى‌توان به مطلب خاصى اشاره كرد، به‌جز اينكه متن آن نسبتا روان مى‌باشد. شايد بتوان گفت از مجموع چهار قسم ترجمه - يعنى ترجمه لفظى، معنوى، آزاد و داستانى - ترجمه مورد نظر از قبيل ترجمه آزاد است؛ زيرا مترجم، مفهوم جمله را گرفته و آنرا خلاصه و ترجمه نموده است.

    وى در ابتداى هر بحث، عناوينى اضافه كرده كه در اصل كتاب موجود نمى‌باشد.

    استنادهاى كتاب، به‌جز آيات قرآن، از متن به پاورقى منتقل شده است.

    در ارجاع‌نويسى، مواردى كه نام كتاب در متن آمده، در پاورقى فقط به آدرس آن اشاره شده و نام كتاب ذكر نشده است.

    در ارجاع‌نويسى، در صورتى كه اولين بار به نام كتاب اشاره مى‌كند، كتابنامه آن كتاب را كامل ذكر كرده و درصورتى‌كه در صفحات بعدى نيز آمده باشد، فقط به نام كتاب و جلد و صفحه اشاره كرده است.

    در ارجاع‌نويسى، مواردى كه در متن تصرفى صورت گرفته با «ر.ك» مشخص نموده است.

    مترجم، علاوه بر ترجمه آيات قرآن، متن آيات را نيز آورده است. در برخى از روايات نيز به‌حسب نياز به متن، علاوه بر ترجمه، متن را نيز ذكر كرده است.

    منابع مقاله

    متن كتاب.

    وابسته‌ها