امالی شیخ طوسی (ترجمه حسن زاده): تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - '}}↵↵↵'''' به '}} '''')
     
    (۲۳ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۱: خط ۱:
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    | عنوان           =  
    | عنوان = امالي شيخ طوسي
    | عنوان‌های دیگر   =
    | عنوان‌های دیگر = ترجمه امالي شيخ طوسی
    | تصویر          =
    | پدیدآوران      =  


    | ناشر           =  
    | تصویر = NUR14507J1.jpg
    | مکان نشر       =  
    | پدیدآوران =
    | سال نشر         =  
     
    | چاپ             =  
    طوسی، محمد بن حسن (نویسنده)
    | شابک           =  
     
    | موضوع           =  
    حسن‌زاده، صادق (مترجم)
    | زبان           =  
    | تعداد جلد       =  
     
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =  
    | ناشر = انديشه هادی
    | کد کنگره       =  
    | مکان نشر = ایران - قم
    |*
    | سال نشر = 1388ش
    BOK14507
    | چاپ =  
    | پس از           =  
    | شابک = 978-964-8850-18-5
    | پیش از         =  
    | موضوع =  
    | زبان = عربی فارسی
    | تعداد جلد = 2
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =14507
    | کد کنگره =  
    | کد اتوماسیون = AUTOMATIONCODE14507AUTOMATIONCODE
    | کتابخوان همراه نور =14507
    | پس از =  
    | پیش از =  
    }}
    }}
     
    '''امالی شیخ طوسی'''، اثر ابوجعفر محمد بن حسن طوسی، معروف به «[[طوسی، محمد بن حسن|شیخ طوسی]]» (460ق)، توسط [[حسن‌زاده، صادق|صادق حسن‌زاده]]، به فارسی روان و سلیس، ترجمه شده است.
    '''امالی شیخ طوسی'''، اثر ابوجعفر محمد بن حسن طوسی، معروف به «شیخ طوسی» (460ق)، توسط صادق حسن‌زاده، به فارسی روان و سلیس، ترجمه شده است.
    از جمله ویژگی‌های این اثر، می‌توان به موارد زیر اشاره نمود:
    از جمله ویژگی‌های این اثر، می‌توان به موارد زیر اشاره نمود:
    # برای اولین بار، همه احادیث این کتاب اعراب‌گذاری شده است؛
    # برای اولین بار، همه احادیث این کتاب اعراب‌گذاری شده است؛
    # ترجمه آن روبه‌روی متن عربی قرار گرفته که به نظر می‌رسد بیشتر مورد پسند اهل مطالعه باشد؛
    # ترجمه آن روبه‌روی متن عربی قرار گرفته که به نظر می‌رسد بیشتر مورد پسند اهل مطالعه باشد؛
    # در ترجمه آن، از نثر امروزین استفاده شده و تا جایی که امکان داشته، ضمن حفظ امانت در ترجمه، برای کلمات و اصطلاحات عربی، معادل‌یابی و معادل‌سازی شده است؛
    # در ترجمه آن، از نثر امروزین استفاده شده و تا جایی که امکان داشته، ضمن حفظ امانت در ترجمه، برای کلمات و اصطلاحات عربی، معادل‌یابیو معادل‌سازی شده است؛
    # برای احادیث، شماره مسلسل گذارده شده تا در حدیث‌یابی مشکلی پیش نیاید.
    # برای احادیث، شماره مسلسل گذارده شده تا در حدیث‌یابیمشکلی پیش نیاید.
    حسین حسن‌زاده، ترجمه قسمتی از کتاب را و مهدی حسن‌زاده، ویراستاری آن را برعهده داشته‌اند.
    حسین حسن‌زاده، ترجمه قسمتی از کتاب را و مهدی حسن‌زاده، ویراستاری آن را برعهده داشته‌اند.


    خط ۳۲: خط ۳۷:
    مقدمه و متن کتاب.
    مقدمه و متن کتاب.


    == وابسته‌ها ==
    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}


    [[الأمالي (طوسی)]]
    [[الأمالي (طوسی)]]
    خط ۳۹: خط ۴۵:


    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:حدیث]]
    [[رده: متون احادیث]]
    [[رده:احادیث شیعه]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۲۰ دسامبر ۲۰۲۲، ساعت ۲۲:۳۰

    امالي شيخ طوسي
    امالی شیخ طوسی (ترجمه حسن زاده)
    پدیدآورانطوسی، محمد بن حسن (نویسنده) حسن‌زاده، صادق (مترجم)
    عنوان‌های دیگرترجمه امالي شيخ طوسی
    ناشرانديشه هادی
    مکان نشرایران - قم
    سال نشر1388ش
    شابک978-964-8850-18-5
    زبانعربی فارسی
    تعداد جلد2
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    امالی شیخ طوسی، اثر ابوجعفر محمد بن حسن طوسی، معروف به «شیخ طوسی» (460ق)، توسط صادق حسن‌زاده، به فارسی روان و سلیس، ترجمه شده است. از جمله ویژگی‌های این اثر، می‌توان به موارد زیر اشاره نمود:

    1. برای اولین بار، همه احادیث این کتاب اعراب‌گذاری شده است؛
    2. ترجمه آن روبه‌روی متن عربی قرار گرفته که به نظر می‌رسد بیشتر مورد پسند اهل مطالعه باشد؛
    3. در ترجمه آن، از نثر امروزین استفاده شده و تا جایی که امکان داشته، ضمن حفظ امانت در ترجمه، برای کلمات و اصطلاحات عربی، معادل‌یابیو معادل‌سازی شده است؛
    4. برای احادیث، شماره مسلسل گذارده شده تا در حدیث‌یابیمشکلی پیش نیاید.

    حسین حسن‌زاده، ترجمه قسمتی از کتاب را و مهدی حسن‌زاده، ویراستاری آن را برعهده داشته‌اند.

    منابع مقاله

    مقدمه و متن کتاب.

    وابسته‌ها