ترجمه و تفسیر قرآن عظیم: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۲۵: | خط ۲۵: | ||
}} | }} | ||
'''ترجمه و تفسیر قرآن عظیم'''، نوشته [[فیضالاسلام اصفهانی، سید علینقی|علینقی فیضالاسلام]] (1283-1364ش)، از عالمان و نویسندگان معاصر و شارح نهجالبلاغه و صحیفه سجادیه است. این کتاب در موضوع ترجمه و تفسیر قرآن کریم به نگارش درآمده است. | |||
'''ترجمه و تفسیر قرآن عظیم'''، نوشته علینقی فیضالاسلام (1283-1364ش)، از عالمان و نویسندگان معاصر و شارح | |||
نگارش این اثر که در حقیقت ترجمه قرآن کریم و خلاصهی تفسیر آن به زبان فارسی است بیش از چهارده سال به درازا کشیده و نویسنده آن را در سال هزاروسیصدوهشتادوهشت به اتمام رسانده است<ref>ر.ک: مقدمه ، ج1، ص11</ref>. | نگارش این اثر که در حقیقت ترجمه قرآن کریم و خلاصهی تفسیر آن به زبان فارسی است بیش از چهارده سال به درازا کشیده و نویسنده آن را در سال هزاروسیصدوهشتادوهشت به اتمام رسانده است<ref>ر.ک: مقدمه ، ج1، ص11</ref>. |
نسخهٔ ۱۸ دسامبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۱:۱۰
ترجمه و تفسیر قرآن عظیم | |
---|---|
پدیدآوران | فیضالاسلام اصفهانی، علینقی (نويسنده) |
عنوانهای دیگر | ترجمه و خلاصه تفسیر قرآن عظیم |
ناشر | فقيه |
مکان نشر | ایران - تهران |
سال نشر | 1378ش |
چاپ | 1 |
شابک | - |
زبان | عربی - فارسی |
تعداد جلد | 3 |
کد کنگره | /ف9 ق4021 59/66 BP |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
ترجمه و تفسیر قرآن عظیم، نوشته علینقی فیضالاسلام (1283-1364ش)، از عالمان و نویسندگان معاصر و شارح نهجالبلاغه و صحیفه سجادیه است. این کتاب در موضوع ترجمه و تفسیر قرآن کریم به نگارش درآمده است.
نگارش این اثر که در حقیقت ترجمه قرآن کریم و خلاصهی تفسیر آن به زبان فارسی است بیش از چهارده سال به درازا کشیده و نویسنده آن را در سال هزاروسیصدوهشتادوهشت به اتمام رسانده است[۱].
کتب اسلامی، متون فقهی، احادیث معتبر و برخی از تفاسیر پیشین از جمله مصادری هستند که نویسنده در تدوین کتاب، مورد تحقیق، تفحص و توجه قرار داده است[۲]. شایان ذکر است که نویسنده هیچگونه اشاره و یا ارجاعی به منابع و مصادری که در تفسیر آیات از آنها استفاده شده ننموده است.
نویسنده با ذکر ترجمه آیه بر اساس شمارههای آیات سوره، عباراتی مختصر را داخل پرانتز بهعنوان مطالب تفسیری در ضمن ترجمه ذکر کرده است و یک تفسیر و ترجمه مزجی را عرضه نموده است. زبان نوشتاری این اثر از سادگی، روانی و شیوایی برخوردار است، بهگونهای که قابل فهم و استفاده برای همگان است.
پانویس
منابع مقاله
مقدمه.