المنجد في اللغة العربیة المعاصرة: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۳۳: خط ۳۳:


اقدامات صورت گرفته در این نسخه، در دو مرحله، انجام شده است:
اقدامات صورت گرفته در این نسخه، در دو مرحله، انجام شده است:
در مرحله نخست، دو فرهنگ المنجد فرانسوی و انگلیسی، مورد بررسی قرار گرفته و تمام واژگان و عبارات با معانی واقعی یا مجازی مطابق با این دو لغت‌نامه که در زبان مدرن موجود بوده و اندیشمندان غربی، افکار و احساسات خود را با آن ابراز می‌کنند، شناسایی شده است. در مرحله دوم، این جستجو در لغت‌نامه‌های عربی صورت گرفته و عبارات و واژگان به کار رفته زمان ما که معادلی در زبان فرانسوی و انگلیسی ندارد، مشخص شده و در کتاب حاضر، گنجانده شده است<ref>مقدمه، ص5- 6</ref>.
در مرحله نخست، دو فرهنگ المنجد عربی فرانسوی و انگلیسی، مورد بررسی قرار گرفته و تمام واژگان و عبارات با معانی واقعی یا مجازی مطابق با این دو لغت‌نامه که در زبان مدرن موجود بوده و اندیشمندان غربی، افکار و احساسات خود را با آن ابراز می‌کنند، شناسایی شده است. در مرحله دوم، این جستجو در لغت‌نامه‌های عربی صورت گرفته و عبارات و واژگان به کار رفته زمان ما که معادلی در زبان فرانسوی و انگلیسی ندارد، مشخص شده و در کتاب حاضر، گنجانده شده است<ref>مقدمه، ص5- 6</ref


==پانویس ==
==پانویس ==
خط ۵۱: خط ۵۱:
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:مقالات آبان 01 مکرمی]]
[[رده:مقالات آبان 01 مکرمی]]
[[رده:مقالات بازبینی نشده1]]  
[[رده:مقالات بازبینی شده1]]  
[[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
[[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
۱٬۵۹۴

ویرایش