نهایت فلسفه (ترجمه نهایة الحکمة): تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۳۶: | خط ۳۶: | ||
# متن کتاب. | # متن کتاب. | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | {{وابستهها}} |
نسخهٔ ۴ اکتبر ۲۰۲۲، ساعت ۰۷:۲۰
نهایت فلسفه (ترجمه نهایة الحکمة) | |
---|---|
پدیدآوران | طباطبایی، محمد حسین (نويسنده)
خسرو شاهی، هادی (گردآورنده) تدین، مهدی ( مترجم) |
عنوانهای دیگر | نهایه الحکمه. فارسی |
ناشر | بوستان کتاب قم (انتشارات دفتر تبليغات اسلامی حوزه علميه قم) |
مکان نشر | ایران - قم |
سال نشر | 1387ش |
چاپ | 1 |
شابک | 978-964-548-934-0 |
موضوع | فلسفه اسلامی |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | /ن902 ف2 1392 BBR |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
نهایت فلسفه ، ترجمۀ اثر فلسفی سید محمد حسین طباطبایی(1360-1282) از زبان عربی به فارسی است که به دست مهدی تدین(1317ش) و با پاورقیهای سید هادی خسروشاهی(1398-1317) –که از شاگردان و ملازمان علامه طباطبایی بوده- انجام شده است. این کتاب دنبالۀ اثر دیگر علامه -بدایة الحکمه- است که سطح بالاتر و کاملتری از یک دوره مباحث را نسبت به بدایه از آغاز تا انجام در خود جای داده است. این اثر از یک مقدمه و دوازده مرحله از بحث احکام کلی وجود تا بحث واجبالوجود ترتیب یافته است. از آنجا که کتاب نهایة الحکمه به همراه جلد اولش -بدایة الحکمة- جزو کتب درسی حوزههای علمیه درآمده است، مترجمان و شارحان بسیاری را به سوی خود کشاندهاند.
نویسنده مقدمهای را با ارائۀ چند پیشفرض درباره هستی انسان و دیگر اشیاء، واقعیت بیرونی و ضرورت دانشی که هست و نیست را به ما بنمایاند، آغاز کرده است. البته وی در مقدمهاش از درج کوتاه تاریخ فلسفه و نیز مباحث روششناختی پرهیز کرده است.[۱] او شيوه سادهنويسى را در تقرير مطالب عالى فلسفى انتخاب نموده و از مغلقنويسى پرهيز كرده است. از اين نظر، متناسب با زبان و ادبيات نسل حاضر آشنايان با زبان و ادبيات عربى است. این ترجمه متأثر از روانی و سادهنویسی متن عربی کتاب، دارای همین ویژگیها است.
پانویس
- ↑ ر.ک: مقدمه کتاب، ص 13
منابع مقاله
- مقدمه کتاب
- متن کتاب.