نهایت فلسفه (ترجمه نهایة الحکمة): تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR13923J1.jpg | عنوان = نهایت فلسفه (ترجمه نهایة الحکمة)...» ایجاد کرد)
 
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۶: خط ۲۶:
| پیش از =  
| پیش از =  
}}
}}
لطفا از اینجا شروع به نوشتن کنید.
'''نهایت فلسفه '''، ترجمۀ اثر فلسفی سید محمد حسین طباطبایی(1360-1282) از زبان عربی به فارسی است که به دست مهدی تدین(1317ش) و با پاورقی‌های سید هادی خسروشاهی(1398-1317) –که از شاگردان و ملازمان علامه طباطبایی بوده- انجام شده است. این کتاب دنبالۀ اثر دیگر علامه -بدایة الحکمه- است که سطح بالاتر و کامل‌تری از یک دوره مباحث را نسبت به بدایه از آغاز تا انجام در خود جای داده است. این اثر از یک مقدمه و دوازده مرحله از بحث احکام کلی وجود تا بحث واجب‌الوجود ترتیب یافته است. از آنجا که کتاب نهایة الحکمه به همراه جلد اولش -بدایة الحکمة- جزو کتب درسی حوزه‌های علمیه درآمده است، مترجمان و شارحان بسیاری را به سوی خود کشانده‌اند.
 
نویسنده مقدمه‌ای را با ارائۀ چند پیش‌فرض درباره هستی انسان و دیگر اشیاء، واقعیت بیرونی و ضرورت دانشی که هست و نیست را به ما بنمایاند، آغاز کرده است. البته وی در مقدمه‌اش از درج کوتاه تاریخ فلسفه و نیز مباحث روش‌شناختی پرهیز کرده است.<ref>ر.ک: مقدمه کتاب، ص 13</ref> او شيوه ساده‌نويسى را در تقرير مطالب عالى فلسفى انتخاب نموده و از مغلق‌نويسى پرهيز كرده است. از اين نظر، متناسب با زبان و ادبيات نسل حاضر آشنايان با زبان و ادبيات عربى است. این ترجمه متأثر از روانی و ساده‌نویسی متن عربی کتاب، دارای همین ویژگی‌ها است.
 
==پانویس ==
<references/>
==منابع مقاله==
# مقدمه کتاب
# متن کتاب.
 
==پانویس ==
==پانویس ==
<references/>
<references/>
خط ۳۳: خط ۴۲:
{{وابسته‌ها}}
{{وابسته‌ها}}
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:فاقد مقاله]]
[[رده:مقالات شهریور 01 هاشمی]]
[[رده:مقالات بازبینی نشده1]]
[[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
۶۱٬۱۸۹

ویرایش