۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'مى باشد' به 'میباشد') |
جز (جایگزینی متن - 'مقدمه و متن كتاب رده:کتابشناسی' به 'مقدمه و متن كتاب ==وابستهها== {{وابستهها}} رده:کتابشناسی') |
||
| (۱۹ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد) | |||
| خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | {{جعبه اطلاعات کتاب | ||
| تصویر =NUR10233J1.jpg | | تصویر =NUR10233J1.jpg | ||
| خط ۱۵: | خط ۱۴: | ||
جحا، - ۱۳۰؟ق. - لطیفهها | جحا، - ۱۳۰؟ق. - لطیفهها | ||
لطیفههای عربی - قرن 2ق. | |||
| ناشر = | | ناشر = | ||
دانشگاه تهران | دانشگاه تهران | ||
| خط ۲۴: | خط ۲۳: | ||
| چاپ =2 | | چاپ =2 | ||
| شابک =964-03-4712-4 | | شابک =964-03-4712-4 | ||
| تعداد جلد =1 | |||
| کتابخانۀ دیجیتال نور =10233 | |||
| کتابخوان همراه نور =10233 | |||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
| پس از = | | پس از = | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''جوحى''' اثر [[مجاهد، احمد|احمد مجاهد]]، كتابیاست كه در آن به شخصيت فكاهى متون كهن يعنى جوحى پرداخته است. در اين اثر به زبان فارسى در زمينه فرهنگ عامه، ادبيات داستانى با ذكر منبع و مصدر آن تأليف شده است. نقش [[مجاهد، احمد|احمد مجاهد]] در واقع در اين اثر علاوه بر تحقيق و ترجمه، تألیف كتاب نيز بوده است. | '''جوحى''' اثر [[مجاهد، احمد|احمد مجاهد]]، كتابیاست كه در آن به شخصيت فكاهى متون كهن يعنى جوحى پرداخته است. در اين اثر به زبان فارسى در زمينه فرهنگ عامه، ادبيات داستانى با ذكر منبع و مصدر آن تأليف شده است. نقش [[مجاهد، احمد|احمد مجاهد]] در واقع در اين اثر علاوه بر تحقيق و ترجمه، تألیف كتاب نيز بوده است. | ||
| خط ۳۷: | خط ۳۶: | ||
==ساختار== | ==ساختار== | ||
كتاب حاوى 759 داستان طنز از شخصيتهاى معروف به نامهاى «جحاى عربى»، «خواجه نصرالدين افندى جحا رومى»، و «ملانصرالدين ايرانى» است كه داستانهاى هر كدام از اين شخصيتهاى طنز در يك بخش ذكر شده است. | كتاب حاوى 759 داستان طنز از شخصيتهاى معروف به نامهاى «جحاى عربى»، «خواجه نصرالدين افندى جحا رومى»، و «ملانصرالدين ايرانى» است كه داستانهاى هر كدام از اين شخصيتهاى طنز در يك بخش ذكر شده است. | ||
| خط ۴۴: | خط ۴۱: | ||
==گزارش محتوا== | ==گزارش محتوا== | ||
مجاهد در اين كتاب خواسته است تا از رهگذر گردآورى كليه حكايات منتسب به جوحى، به تحقيق درباره صاحبان اصلى و اوليه اين حكايات بپردازد و سهم هر يك از فرهنگهاى ترك و عرب و فارس را در اين ميان روشن سازد. او براى دستيابى به اين مقصود، از شش منبع به زبانهاى عربى، فارسى و تركى استفاده كرده و دو نسخه خطى را نيز از نظر گذرانيده و آنها را به ترتيب سير تاريخى در كتاب آورده است. | مجاهد در اين كتاب خواسته است تا از رهگذر گردآورى كليه حكايات منتسب به جوحى، به تحقيق درباره صاحبان اصلى و اوليه اين حكايات بپردازد و سهم هر يك از فرهنگهاى ترك و عرب و فارس را در اين ميان روشن سازد. او براى دستيابى به اين مقصود، از شش منبع به زبانهاى عربى، فارسى و تركى استفاده كرده و دو نسخه خطى را نيز از نظر گذرانيده و آنها را به ترتيب سير تاريخى در كتاب آورده است. | ||
كتاب با مقدمهاى تحليلى آغاز مىشود كه | كتاب با مقدمهاى تحليلى آغاز مىشود كه نویسنده در آن از رهگذر نقد و نقل آراء انديشمندان و نويسندگان (بيشتر عرب) و صاحبان لغت از ابتدا تا كنون، به بررسى هويت پيشينه، زندگى و شخصيت جوحا پرداخته و در اين ميان ادبيات جحوى را نيز مورد تحليل قرار داده است. به گفته مجاهد، يكى از محورهاى اصلى كتاب اين است كه به آواى 145 ساله ترك دانستن جوحى خاتمه دهد. چرا كه: «حكايات جُحا را براى اولين بار تركان عثمانى در 145 سال پيش به زبان عربى در مصر تأليف كردند و نام مجعول «خوجا نصرالدين» را بر آن نهادند كه در گنجينه ادب عرب بوده است و مقدار زيادى هم از گنجينه ادب فارسى است و حتى يك حكايت به نام ملا نصرالدين در متون ادب عرب و فارس و ترك و حتى يك نسخه خطى در فهرست هيچ كتابخانهاى در دنيا، با اين نام ديده نشده است و پرونده ملا نصرالدين مجعول بايد براى هميشه بسته شود.» | ||
او در همين ارتباط در بخشى از كتاب پيشنهاد مىكند كه از اين پس «جوحى» به عنوان رمز و مثل و مظهر و نماد فكاهى ادب فارسى انتخاب شود. چرا كه چنين پيشنهادى ناظر بر پيشينه حضور جوحى در گذشته ادبى كشورمان است. | او در همين ارتباط در بخشى از كتاب پيشنهاد مىكند كه از اين پس «جوحى» به عنوان رمز و مثل و مظهر و نماد فكاهى ادب فارسى انتخاب شود. چرا كه چنين پيشنهادى ناظر بر پيشينه حضور جوحى در گذشته ادبى كشورمان است. | ||
كتاب، پس از مقدمه، به تحقيق و ترجمه نوادر جُحا در ادبيات عرب اختصاص دارد كه شامل 92 حكايت مربوط به قرن اول تا آخر قرن نهم هجرى قمرى است و حكايات واقعى جُحاى اولى محسوب مىشوند. از ويژگى اين حكايتها، كوتاهى و عريانى آنهاست كه از نظر اسلوب و | كتاب، پس از مقدمه، به تحقيق و ترجمه نوادر جُحا در ادبيات عرب اختصاص دارد كه شامل 92 حكايت مربوط به قرن اول تا آخر قرن نهم هجرى قمرى است و حكايات واقعى جُحاى اولى محسوب مىشوند. از ويژگى اين حكايتها، كوتاهى و عريانى آنهاست كه از نظر اسلوب و سبک و معانى و مفاهيم، با ساير حكايات كه از قرن چهاردهم به بعد با نام جحا آمده است تفاوت دارند. | ||
بخش بعد، به تحقيق و ترجمه كتاب نوادر الخوجه نصرالدين افندى جُحاى رومى مىپردازد كه قديمترين و نخستين كتاب نوادر جحا است كه به زبان عربى در 1862م در مصر چاپ شده است و قريب بيست سال بعد به نام مطايبات ملا نصرالدين در ايران به چاپ رسيده كه در حقيقت نخستين ترجمه و تأليف ملانصرالدين در ايران است. در اين بخش [[مجاهد، احمد|احمد مجاهد]] نخستين تأليف نوادر جُحا را با نخستين ترجمه فارسى آن آورده است تا به قول خودش به اصل «آب را بايد از سرچشمه نوشيد» وفادار باشد، ولى از ذكر برخى از حكايات ركيك كه «نه در فرهنگ عرب ديده مىشود و نه در فرهنگ فارس و ساخته تركان عثمانى است» خوددارى كرده و فقط از نظر نظم كتاب، عناوين و شماره رديف آنها را آورده است. | بخش بعد، به تحقيق و ترجمه كتاب نوادر الخوجه نصرالدين افندى جُحاى رومى مىپردازد كه قديمترين و نخستين كتاب نوادر جحا است كه به زبان عربى در 1862م در مصر چاپ شده است و قريب بيست سال بعد به نام مطايبات ملا نصرالدين در ايران به چاپ رسيده كه در حقيقت نخستين ترجمه و تأليف ملانصرالدين در ايران است. در اين بخش [[مجاهد، احمد|احمد مجاهد]] نخستين تأليف نوادر جُحا را با نخستين ترجمه فارسى آن آورده است تا به قول خودش به اصل «آب را بايد از سرچشمه نوشيد» وفادار باشد، ولى از ذكر برخى از حكايات ركيك كه «نه در فرهنگ عرب ديده مىشود و نه در فرهنگ فارس و ساخته تركان عثمانى است» خوددارى كرده و فقط از نظر نظم كتاب، عناوين و شماره رديف آنها را آورده است. | ||
| خط ۶۷: | خط ۶۲: | ||
==وضعيت كتاب== | ==وضعيت كتاب== | ||
مؤلف معمولاً همراه داستان، تصويرى مينياتورى، مربوط به آن داستان را آورده است. در برخى از موارد نيز از نسخ خطى كه مورد استفاده قرار داده است. | مؤلف معمولاً همراه داستان، تصويرى مينياتورى، مربوط به آن داستان را آورده است. در برخى از موارد نيز از نسخ خطى كه مورد استفاده قرار داده است. | ||
نسخه موجود چاپ دوم كتاب میباشد كه در آخر آن اضافات اين چاپ نسبت به چاپ اول ذكر شده است. | نسخه موجود چاپ دوم كتاب میباشد كه در آخر آن اضافات اين چاپ نسبت به چاپ اول ذكر شده است. | ||
در پايان كتاب منابع، واژهنامه كلمات و عبارات آمده در كتاب، تعليقات اعلام اشخاص، فهرست الفبايى موضوع حكايتها، و فهرست نامهاى كسان، | در پايان كتاب منابع، واژهنامه كلمات و عبارات آمده در كتاب، تعليقات اعلام اشخاص، فهرست الفبايى موضوع حكايتها، و فهرست نامهاى كسان، کتابها، جايها، قبايل، منسوبان به شهرها، کتابهايى كه درباره جحا تأليف شده است (به زبانهاى عربى، انگليسى، روسى، فرانسوى)، مقالهها درباره جحا، فهرست نمايشنامههايى كه درباره جحا نوشته شده است، فهرست مصادر عربى، و در نهايت فهرست مصادر فارسى. | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
مقدمه و متن كتاب | مقدمه و متن كتاب | ||
==وابستهها== | |||
{{وابستهها}} | |||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:زبانشناسی، علم زبان]] | |||
[[رده:زبان و ادبیات شرقی (آسیایی)]] | |||
[[رده:زبان و ادبیات عربی]] | |||
ویرایش