ترجمه تفسیر قمی: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - '<ref>' به '.<ref>')
    جز (جایگزینی متن - 'بنیال' به 'بني ال')
    برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
     
    (۱۳ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۱: خط ۱:
    <div class='wikiInfo'>
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    [[پرونده:NUR18811J1.jpg|بندانگشتی|ترجمه تفسیر قمی]]
    | تصویر =NUR18811J1.jpg
    {| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
    | عنوان =ترجمه تفسیر قمی
    |+ |
    | عنوان‌های دیگر =
    |-
    | پدیدآوران =  
    ! نام کتاب!! data-type='bookName'|ترجمه تفسیر قمی
    [[قمی، علی بن ابراهیم]] (نویسنده)
    |-
    |نام های دیگر کتاب
    |data-type='otherBookNames'|
    |-
    |پدیدآورندگان
    |data-type='authors'|[[قمی، علی بن ابراهیم]] (نويسنده)


    [[رضوانی، جابر]] (مترجم)
    [[رضوانی، جابر]] (مترجم)
    |-
    | زبان =فارسی
    |زبان  
    | کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏59‎‏/‎‏9‎‏ ‎‏ق‎‏8‎‏ت‎‏7‎‏*
    |data-type='language'|فارسی
    | موضوع =
    |-
    تفاسیر شیعه
    |کد کنگره  
    | ناشر =
    |data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏BP‎‏ ‎‏59‎‏/‎‏9‎‏ ‎‏ق‎‏8‎‏ت‎‏7‎‏*
    بني الزهراء
    |-
    | مکان نشر =قم - ایران
    |موضوع  
    | سال نشر = 1388 ش  
    |data-type='subject'|تفاسیر شیعه
    |-
    |ناشر  
    |data-type='publisher'|بني الزهراء
    |-
    |مکان نشر  
    |data-type='publishPlace'|قم - ایران
    |-
    |سال نشر  
    |data-type='publishYear'| 1388 هـ.ش  
    |-class='articleCode'
    |کد اتوماسیون
    |data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE18811AUTOMATIONCODE
    |}
    </div>


    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE18811AUTOMATIONCODE
    | چاپ =1
    | شابک =978-600-5052-10-7
    | تعداد جلد =5
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =18811
    | کتابخوان همراه نور =18811
    | کد پدیدآور =
    | پس از =
    | پیش از =
    }}


    '''ترجمه تفسير قمى'''، اولين ترجمه فارسى از «[[تفسير القمي|تفسير على بن ابراهيم قمى]]»، به قلم جابر رضوانى است. اين تفسير از بدو تولد تا به امروز مورد استفاده تمام مفسران شيعه شده و حتى بعضى از اين بزرگواران تمام آن‌ها را در ذيل آيات مربوطه ذكر كرده‌اند.
    '''ترجمه تفسير قمى'''، اولين ترجمه فارسى از «[[تفسير القمي|تفسير على بن ابراهیم قمى]]»، به قلم جابر رضوانى است. اين تفسير از بدو تولد تا به امروز مورد استفاده تمام مفسران شيعه شده و حتى بعضى از اين بزرگواران تمام آن‌ها را در ذيل آيات مربوطه ذكر كرده‌اند.


    مترجم در مقدمه‌اش بر كتاب، شرح حال، اساتيد، شاگردان و تأليفات على بن ابراهيم را ذكر كرده است. پس از آن مطالبى درباره تفسير على بن ابراهيم و اهميت آن نوشته شده است؛ از جمله اينكه اين تفسير، خميرمايه تفاسير شيعه است ....<ref>مقدمه مترجم، ص 42</ref>
    مترجم در مقدمه‌اش بر كتاب، شرح حال، اساتيد، شاگردان و تأليفات على بن ابراهیم را ذكر كرده است. پس از آن مطالبى درباره تفسير على بن ابراهیم و اهميت آن نوشته شده است؛ از جمله اينكه اين تفسير، خميرمايه تفاسير شيعه است.<ref>مقدمه مترجم، ص42</ref>


    در ادامه، شاهد پيشگفتار مترجم هستيم كه در آن نكات قابل استفاده‌اى درباره ترجمه نوشته كه عبارت است از:
    در ادامه، شاهد پيشگفتار مترجم هستيم كه در آن نكات قابل استفاده‌اى درباره ترجمه نوشته كه عبارت است از:
    خط ۴۶: خط ۳۵:
    #نسخه مورد ترجمه كتاب، نسخه چاپ دارالكتاب جزايرى با تصحيح و تعليقه و مقدمه علامه سيد طيّب جزايرى است.
    #نسخه مورد ترجمه كتاب، نسخه چاپ دارالكتاب جزايرى با تصحيح و تعليقه و مقدمه علامه سيد طيّب جزايرى است.
    #با توجه به آيات و ترجمه آن و نيز تحقيقات پاورقى و منابعى كه از اين تفسير استفاده كرده‌اند، ترجمه تفسير را به پنج جلد رسانده است.
    #با توجه به آيات و ترجمه آن و نيز تحقيقات پاورقى و منابعى كه از اين تفسير استفاده كرده‌اند، ترجمه تفسير را به پنج جلد رسانده است.
    #عمده تحقيقات پاورقى كتاب، از كتاب‌هايى روائى، مانند «[[بحار الأنوار]]» و از كتب تفاسير مانند تفسيرهاى «برهان»، «صافى» و «نور الثقلين» و نيز بعضى از كتاب‌هاى پراكنده بوده است.
    #عمده تحقيقات پاورقى كتاب، از كتاب‌هایى روائى، مانند «[[بحار الأنوار]]» و از كتب تفاسير مانند تفسيرهاى «برهان»، «صافى» و «نور الثقلين» و نيز بعضى از كتاب‌هاى پراكنده بوده است.
    #ترجمه جلد اول در دو جلد آماده شده كه منابع تحقيقاتى در پايان جلد آورده شده و ترجمه جلد دوم نيز در سه جلد آماده شده كه منابع تحقيقاتى آن در پايان جلد پنجم آمده است.
    #ترجمه جلد اول در دو جلد آماده شده كه منابع تحقيقاتى در پايان جلد آورده شده و ترجمه جلد دوم نيز در سه جلد آماده شده كه منابع تحقيقاتى آن در پايان جلد پنجم آمده است.
    #تفسير قمى شامل تمام سوره‌هاى قرآن است، اما شامل تمام آيات نمى‌باشد و لذا براى سهولت فارسى‌زبانان، قبل از آيات تفسيرى، آيه مورد نظر با ترجمه‌اش با قلمى مجزا از قلم متن و با فونتى نازك آورده شده تا خواننده قبل از تفسير به آيه و ترجمه آن دسترسى داشته باشد و با هيچ مشكلى روبه‌رو نگردد ....<ref>پيشگفتار، ص 45 - 46</ref>
    #تفسير قمى شامل تمام سوره‌هاى قرآن است، اما شامل تمام آيات نمى‌باشد و لذا براى سهولت فارسى‌زبانان، قبل از آيات تفسيرى، آيه مورد نظر با ترجمه‌اش با قلمى مجزا از قلم متن و با فونتى نازك آورده شده تا خواننده قبل از تفسير به آيه و ترجمه آن دسترسى داشته باشد و با هيچ مشكلى روبه‌رو نگردد.<ref>پيشگفتار، ص45 - 46</ref>


    عناوينى كه در ترجمه مشاهده مى‌شود از جانب مترجم به تفسير افزوده شده است. در ابتداى هريك از جلدهاى كتاب، فهرست مطالب ارائه شده است.
    عناوينى كه در ترجمه مشاهده مى‌شود از جانب مترجم به تفسير افزوده شده است. در ابتداى هريك از جلدهاى كتاب، فهرست مطالب ارائه شده است.
    خط ۶۱: خط ۵۰:


    ==پانويس ==
    ==پانويس ==
    <references />
    <references/>
    == منابع مقاله ==
    == منابع مقاله ==


    خط ۶۷: خط ۵۶:


    ==وابسته‌ها==
    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}
    [[تفسير القمي]]
    [[تفسير القمي]]


    == پیوندها ==
     
    [http://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Text/21773 مطالعه کتاب ترجمه تفسیر قمی در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:قرآن و علوم قرآنی]]
    [[رده:قرآن و علوم قرآنی]]
    [[رده: ترجمه‌های قرآن]]
    [[رده: ترجمه‌های قرآن]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۲ سپتامبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۲:۲۲

    ترجمه تفسیر قمی
    ترجمه تفسیر قمی
    پدیدآورانقمی، علی بن ابراهیم (نویسنده) رضوانی، جابر (مترجم)
    ناشربني الزهراء
    مکان نشرقم - ایران
    سال نشر1388 ش
    چاپ1
    شابک978-600-5052-10-7
    موضوعتفاسیر شیعه
    زبانفارسی
    تعداد جلد5
    کد کنگره
    ‏BP‎‏ ‎‏59‎‏/‎‏9‎‏ ‎‏ق‎‏8‎‏ت‎‏7‎‏*
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    ترجمه تفسير قمى، اولين ترجمه فارسى از «تفسير على بن ابراهیم قمى»، به قلم جابر رضوانى است. اين تفسير از بدو تولد تا به امروز مورد استفاده تمام مفسران شيعه شده و حتى بعضى از اين بزرگواران تمام آن‌ها را در ذيل آيات مربوطه ذكر كرده‌اند.

    مترجم در مقدمه‌اش بر كتاب، شرح حال، اساتيد، شاگردان و تأليفات على بن ابراهیم را ذكر كرده است. پس از آن مطالبى درباره تفسير على بن ابراهیم و اهميت آن نوشته شده است؛ از جمله اينكه اين تفسير، خميرمايه تفاسير شيعه است.[۱]

    در ادامه، شاهد پيشگفتار مترجم هستيم كه در آن نكات قابل استفاده‌اى درباره ترجمه نوشته كه عبارت است از:

    1. نسخه مورد ترجمه كتاب، نسخه چاپ دارالكتاب جزايرى با تصحيح و تعليقه و مقدمه علامه سيد طيّب جزايرى است.
    2. با توجه به آيات و ترجمه آن و نيز تحقيقات پاورقى و منابعى كه از اين تفسير استفاده كرده‌اند، ترجمه تفسير را به پنج جلد رسانده است.
    3. عمده تحقيقات پاورقى كتاب، از كتاب‌هایى روائى، مانند «بحار الأنوار» و از كتب تفاسير مانند تفسيرهاى «برهان»، «صافى» و «نور الثقلين» و نيز بعضى از كتاب‌هاى پراكنده بوده است.
    4. ترجمه جلد اول در دو جلد آماده شده كه منابع تحقيقاتى در پايان جلد آورده شده و ترجمه جلد دوم نيز در سه جلد آماده شده كه منابع تحقيقاتى آن در پايان جلد پنجم آمده است.
    5. تفسير قمى شامل تمام سوره‌هاى قرآن است، اما شامل تمام آيات نمى‌باشد و لذا براى سهولت فارسى‌زبانان، قبل از آيات تفسيرى، آيه مورد نظر با ترجمه‌اش با قلمى مجزا از قلم متن و با فونتى نازك آورده شده تا خواننده قبل از تفسير به آيه و ترجمه آن دسترسى داشته باشد و با هيچ مشكلى روبه‌رو نگردد.[۲]

    عناوينى كه در ترجمه مشاهده مى‌شود از جانب مترجم به تفسير افزوده شده است. در ابتداى هريك از جلدهاى كتاب، فهرست مطالب ارائه شده است.

    در هريك از جلدهاى كتاب، ترجمه و تفسير تعدادى از سوره‌هاى قرآن ذكر شده كه بدين ترتيب است:

    1. سوره حمد تا مائده؛
    2. سوره انعام تا نحل؛
    3. سوره انبياء تا لقمان؛
    4. سوره سجده تا طور؛
    5. سوره نجم تا ناس.

    پانويس

    1. مقدمه مترجم، ص42
    2. پيشگفتار، ص45 - 46

    منابع مقاله

    مقدمه و متن كتاب.

    وابسته‌ها