ترجمه تفسیر قمی: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'بنیال' به 'بني ال'
جز (جایگزینی متن - 'هاي' به 'های')
جز (جایگزینی متن - 'بنیال' به 'بني ال')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
 
(۴ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد)
خط ۲۰: خط ۲۰:
| شابک =978-600-5052-10-7
| شابک =978-600-5052-10-7
| تعداد جلد =5
| تعداد جلد =5
| کتابخانۀ دیجیتال نور =21773
| کتابخانۀ دیجیتال نور =18811
| کتابخوان همراه نور =18811
| کد پدیدآور =
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پس از =
خط ۲۶: خط ۲۷:
}}
}}


'''ترجمه تفسير قمى'''، اولين ترجمه فارسى از «[[تفسير القمي|تفسير على بن ابراهيم قمى]]»، به قلم جابر رضوانى است. اين تفسير از بدو تولد تا به امروز مورد استفاده تمام مفسران شيعه شده و حتى بعضى از اين بزرگواران تمام آن‌ها را در ذيل آيات مربوطه ذكر كرده‌اند.
'''ترجمه تفسير قمى'''، اولين ترجمه فارسى از «[[تفسير القمي|تفسير على بن ابراهیم قمى]]»، به قلم جابر رضوانى است. اين تفسير از بدو تولد تا به امروز مورد استفاده تمام مفسران شيعه شده و حتى بعضى از اين بزرگواران تمام آن‌ها را در ذيل آيات مربوطه ذكر كرده‌اند.


مترجم در مقدمه‌اش بر كتاب، شرح حال، اساتيد، شاگردان و تأليفات على بن ابراهيم را ذكر كرده است. پس از آن مطالبى درباره تفسير على بن ابراهيم و اهميت آن نوشته شده است؛ از جمله اينكه اين تفسير، خميرمايه تفاسير شيعه است.<ref>مقدمه مترجم، ص42</ref>
مترجم در مقدمه‌اش بر كتاب، شرح حال، اساتيد، شاگردان و تأليفات على بن ابراهیم را ذكر كرده است. پس از آن مطالبى درباره تفسير على بن ابراهیم و اهميت آن نوشته شده است؛ از جمله اينكه اين تفسير، خميرمايه تفاسير شيعه است.<ref>مقدمه مترجم، ص42</ref>


در ادامه، شاهد پيشگفتار مترجم هستيم كه در آن نكات قابل استفاده‌اى درباره ترجمه نوشته كه عبارت است از:
در ادامه، شاهد پيشگفتار مترجم هستيم كه در آن نكات قابل استفاده‌اى درباره ترجمه نوشته كه عبارت است از:
خط ۴۹: خط ۵۰:


==پانويس ==
==پانويس ==
<references />
<references/>
== منابع مقاله ==
== منابع مقاله ==


خط ۵۵: خط ۵۶:


==وابسته‌ها==
==وابسته‌ها==
{{وابسته‌ها}}
[[تفسير القمي]]
[[تفسير القمي]]


۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش