القرآن الكریم (ایران‌پناه): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
Hbaghizadeh@noornet.net صفحهٔ القرآن الکريم (ایران‌پناه) را بدون برجای‌گذاشتن تغییرمسیر به القرآن الكریم (ایران‌پناه) منتقل کرد
بدون خلاصۀ ویرایش
جز (Hbaghizadeh@noornet.net صفحهٔ القرآن الکريم (ایران‌پناه) را بدون برجای‌گذاشتن تغییرمسیر به القرآن الكریم (ایران‌پناه) منتقل کرد)
 
(۴ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
خط ۸: خط ۸:
[[طه، عثمان]] (خطاط)
[[طه، عثمان]] (خطاط)
|زبان  
|زبان  
| زبان = فارسی - عربی - انگلیسی
| زبان = فارسی - عربی - انگلیسی  
| کد کنگره =‏‎‏/‎‏الف‎‏9 / 59/66 BP  
| کد کنگره =‏‎‏/‎‏الف‎‏9 / 59/66 BP  
| موضوع = قرآن - ترجمه‎ها
| موضوع = قرآن - ترجمه‌‎ها
|ناشر  
|ناشر  
| ناشر = پیک فرهنگ  
| ناشر = پیک فرهنگ  
| مکان نشر =ایران - تهران  
| مکان نشر =ایران - تهران  
| سال نشر = 1378ش.
| سال نشر = 1378ش.  


| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE22618AUTOMATIONCODE
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE22618AUTOMATIONCODE
| چاپ =چاپ یکم
| چاپ =چاپ یکم  
| شابک =
| شابک =
| تعداد جلد =1
| تعداد جلد =1
| کتابخانۀ دیجیتال نور =
| کتابخانۀ دیجیتال نور =22618
| کتابخوان همراه نور =
| کتابخوان همراه نور =
| کد پدیدآور =14674-14727
| کد پدیدآور =14674-14727
خط ۳۳: خط ۳۳:
# متن عربی آن به خط عثمان طه نگارش یافته است.
# متن عربی آن به خط عثمان طه نگارش یافته است.
# در قطع وزیری چاپ شده و هر صفحه دارای 15 سطر می‌باشد.
# در قطع وزیری چاپ شده و هر صفحه دارای 15 سطر می‌باشد.
# در تاریخ 12/4/78 از جهت صحت کتابت و انطباق با قرائت عاصم به روایت حفص، در اداره نظارت بر چاپ و نشر قرآن کریم بررسی و تصحیح شده که مراتب در پرونده شماره (329) ثبت و چاپ آن توسط انتشارات پیک فرهنگ با رعایت مقررات اعلام شده از سوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، بلامانع شناخته شده است.
# در تاریخ دوازده تیر 1378 از جهت صحت کتابت و انطباق با قرائت عاصم به روایت حفص، در اداره نظارت بر چاپ و نشر قرآن کریم بررسی و تصحیح شده که مراتب در پرونده شماره (329) ثبت و چاپ آن توسط انتشارات پیک فرهنگ با رعایت مقررات اعلام‌شده از سوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، بلامانع شناخته شده است.
# شیوه کار مترجم بدین صورت است که ابتدا در صفحه نسخت، متن عربی قرآن کریم را آورده و سپس در صفحه بعد، به ترجمه فارسی و انگلیسی آن، پرداخته است.
# شیوه کار مترجم بدین صورت است که ابتدا در صفحه نسخت، متن عربی قرآن کریم را آورده و سپس در صفحه بعد، به ترجمه فارسی و انگلیسی آن، پرداخته است.
# جدول علامات وقف، به منظور آشنایی خواننده کتاب با علائم آن، در انتهای کتاب آمده است.
# جدول علامات وقف، به‌منظور آشنایی خواننده کتاب با علائم آن، در انتهای کتاب آمده است.
# فهرست سوره‌ها به زبان عربی و انگلیسی، در انتهای کتاب جای گرفته است.
# فهرست سوره‌ها به زبان عربی و انگلیسی، در انتهای کتاب جای گرفته است.


خط ۴۲: خط ۴۲:


==منابع مقاله==
==منابع مقاله==
مقدمه و متن کتاب.
متن کتاب.




خط ۵۴: خط ۵۴:
[[رده: ترجمه‌های قرآن]]
[[رده: ترجمه‌های قرآن]]
[[رده:مقالات خرداد 01 مکرمی]]
[[رده:مقالات خرداد 01 مکرمی]]
[[رده:مقالات بارگذاری شده 01 قربانی]]
[[رده:مقالات بارگذاری شده تیرماه 01 قربانی]]
[[رده:مقالات بازبینی نشده1]]
[[رده:مقالات بازبینی شده تیر 01]]
[[رده:مقالات بازبینی شده2 تیر 1401]]
[[رده:مقالات بازبینی شده2 تیر 1401]]
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش