ارسطو اخلاق نیکوماخوس: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
جز (جایگزینی متن - 'كتاب' به 'کتاب') |
||
خط ۴۳: | خط ۴۳: | ||
«اخلاق نيكوماخوس ارسطو»، ترجمه فارسى | «اخلاق نيكوماخوس ارسطو»، ترجمه فارسى کتاب «علم الاخلاق الى نيقوماخوس» نوشته ارسطوطاليس مىباشد كه توسط دكتر محمدحسن لطفى تبريزى، انجام شده است. | ||
سعى مترجم، بر رعايت هرچه بيشتر امانت در ترجمه بوده؛ بااينحال، مىتوان ادعا نمود كه ترجمهاى كه وى ارائه داده است، بسيار روان بوده و علاوه بر استفاده از ادبيات روز، از سلاست معنا برخوردار مىباشد. | سعى مترجم، بر رعايت هرچه بيشتر امانت در ترجمه بوده؛ بااينحال، مىتوان ادعا نمود كه ترجمهاى كه وى ارائه داده است، بسيار روان بوده و علاوه بر استفاده از ادبيات روز، از سلاست معنا برخوردار مىباشد. | ||
خط ۵۴: | خط ۵۴: | ||
مقدمه | مقدمه کتاب. | ||
نسخهٔ ۳۱ اکتبر ۲۰۱۶، ساعت ۰۶:۴۴
نام کتاب | ارسطو اخلاق نیکوماخوس |
---|---|
نام های دیگر کتاب | |
پدیدآورندگان | ارسطو (نويسنده)
لطفی، محمد حسن (مترجم) |
زبان | فارسی |
کد کنگره | B 430 /آ8ف2 |
موضوع | اخلاق
شناخت (فلسفه) |
ناشر | طرح نو |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1385 هـ.ش |
کد اتوماسیون | AUTOMATIONCODE14495AUTOMATIONCODE |
در باره ترجمه
«اخلاق نيكوماخوس ارسطو»، ترجمه فارسى کتاب «علم الاخلاق الى نيقوماخوس» نوشته ارسطوطاليس مىباشد كه توسط دكتر محمدحسن لطفى تبريزى، انجام شده است.
سعى مترجم، بر رعايت هرچه بيشتر امانت در ترجمه بوده؛ بااينحال، مىتوان ادعا نمود كه ترجمهاى كه وى ارائه داده است، بسيار روان بوده و علاوه بر استفاده از ادبيات روز، از سلاست معنا برخوردار مىباشد.
در پارهاى موارد، عبارت لاتين برخى از كلمات، داخل پرانتز گنجانده شده و كلمات و عباراتى كه از سوى خود مترجم به متن افزوده گرديده، داخل كروشه، آمده است.
پاورقىها' بيشتر به ذكر منابع و توضيح برخى كلمات و عبارات اختصاص يافته است.
منابع مقاله
مقدمه کتاب.