من هدی القرآن: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'ایازی، محمدعلی' به 'ایازی، سید محمدعلی'
جز (جایگزینی متن - 'جعفر شعار' به 'جعفر شعار ')
جز (جایگزینی متن - 'ایازی، محمدعلی' به 'ایازی، سید محمدعلی')
 
(۲۲ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
<div class='wikiInfo'>
{{جعبه اطلاعات کتاب
[[پرونده:NUR01922J1.jpg|بندانگشتی|من هدی القرآن]]
| تصویر =NUR01922J1.jpg
{| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
| عنوان =من هدی القرآن
|+ |
| عنوان‌های دیگر =
|-
| پدیدآوران =  
! نام کتاب!! data-type='bookName'|من هدی القرآن
[[مدرسی، محمدتقی]] (نویسنده)
|-
| زبان =عربی
|نام های دیگر کتاب
| کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏98‎‏ ‎‏/‎‏م‎‏4‎‏م‎‏8
|data-type='otherBookNames'|
| موضوع =
|-
تفاسیر شیعه - قرن ۱۴
|پدیدآورندگان
| ناشر =
|data-type='authors'|[[مدرسی، محمدتقی]] (نويسنده)
دار محبي الحسين
|-
| مکان نشر =تهران - ایران
|زبان  
| سال نشر = 1419 ق یا 1999 م
|data-type='language'|عربی
|-
|کد کنگره  
|data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏BP‎‏ ‎‏98‎‏ ‎‏/‎‏م‎‏4‎‏م‎‏8
|-
|موضوع  
|data-type='subject'|تفاسیر شیعه - قرن ۱۴
|-
|ناشر  
|data-type='publisher'|دار محبي الحسين
|-
|مکان نشر  
|data-type='publishPlace'|تهران - ایران
|-
|سال نشر  
|data-type='publishYear'| 1419 هـ.ق یا 1999 م
|-class='articleCode'
|کد اتوماسیون
|data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE1922AUTOMATIONCODE
|}
</div>


| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE01922AUTOMATIONCODE
| چاپ =1
| شابک =964-5648-03-3
| تعداد جلد =18
| کتابخانۀ دیجیتال نور =01922
| کتابخوان همراه نور =01922
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پیش از =
}}


'''من هدى القرآن'''،اثر [[مدرسی، محمدتقی|سيد محمدتقى مدرسى]]، فرزند سيد محمدكاظم حسينى خراسانى مدرس حائرى از انديشمندان و محققان و نويسندگان شيعه عصر حاضر است.
'''من هدى القرآن'''، اثر [[مدرسی، محمدتقی|سيد محمدتقى مدرسى]]، فرزند سيد محمدكاظم حسينى خراسانى مدرس حائرى، از انديشمندان و محققان و نويسندگان شيعه عصر حاضر است.


== معرفى تفسير و روش آن ==
== معرفى تفسير و روش آن ==
خط ۹۱: خط ۸۰:




#در كيفيت تأليف آن، روش خاص و ابتكارى ديده مى‌شود. مطالب، بسيار ساده و دل‌نشين، درعين‌حال، منظم و منضبط است. عربى آن نيز روان، امروزى و قابل فهم براى همه عربى‌دانان است.
#در کیفیت تأليف آن، روش خاص و ابتكارى ديده مى‌شود. مطالب، بسيار ساده و دل‌نشين، درعين‌حال، منظم و منضبط است. عربى آن نيز روان، امروزى و قابل فهم براى همه عربى‌دانان است.
#سعى شده مطالب تفسيرى ديگران، تكرار نشود و آرا و اقوال مفسرين را بيان نمى‌دارد.
#سعى شده مطالب تفسيرى ديگران، تكرار نشود و آرا و اقوال مفسرين را بيان نمى‌دارد.
#از روش تحليل نفسى و كاوش روانى در ابراز جنبه‌هاى تربيتى قرآن، بهره برده است.
#از روش تحليل نفسى و كاوش روانى در ابراز جنبه‌هاى تربيتى قرآن، بهره برده است.
خط ۱۰۳: خط ۹۲:
فصل اول: درباره اينكه قرآن چيست؟ از ديد خود قرآن، از ديد سنت و چرا مردم را به آن دعوت مى‌كنيم؟
فصل اول: درباره اينكه قرآن چيست؟ از ديد خود قرآن، از ديد سنت و چرا مردم را به آن دعوت مى‌كنيم؟


فصل دوم: مجموعه‌اى از بحث‌هاى قرآنى است كه از كتاب «بحوث في القرآن الحكيم» نويسنده، اقتباس شده است، مانند ضرورت تدبر در قرآن، تفسير به رأى، قرآن و تزكيه و تعليم، قرآن و ظاهر و باطن، قرآن و محكم و متشابه، معناى حروف هفت‌گانه در قرآن و چگونگى اثبات معانى قرآن.
فصل دوم: مجموعه‌اى از بحث‌هاى قرآنى است كه از كتاب «بحوث في القرآن الحكيم» نویسنده، اقتباس شده است، مانند ضرورت تدبر در قرآن، تفسير به رأى، قرآن و تزكيه و تعليم، قرآن و ظاهر و باطن، قرآن و محكم و متشابه، معناى حروف هفت‌گانه در قرآن و چگونگى اثبات معانى قرآن.


فصل سوم: بحث‌هايى شامل تدبر و صفات نفسانى، تدبر و صفات عقلى، تدبر و سياق قرآنى از جهت شيوه بيان و نقش آن در فهم قرآن، كيفيت پيوستگى و ارتباط قرآن با واقعيت و اينكه چگونه مى‌توان قرآن را مورد تطبيق بر واقعيت‌ها، قرار داد و خلاصه‌اى از كيفيت الهام گرفتن از قرآن (كيفيت تدبر در قرآن) كه شالوده تفسير نيز بر اين مبنا استوار مى‌باشد.
فصل سوم: بحث‌هايى شامل تدبر و صفات نفسانى، تدبر و صفات عقلى، تدبر و سياق قرآنى از جهت شيوه بيان و نقش آن در فهم قرآن، کیفیت پيوستگى و ارتباط قرآن با واقعيت و اينكه چگونه مى‌توان قرآن را مورد تطبيق بر واقعيت‌ها، قرار داد و خلاصه‌اى از کیفیت الهام گرفتن از قرآن (کیفیت تدبر در قرآن) كه شالوده تفسير نيز بر اين مبنا استوار مى‌باشد.


== ترجمه فارسى تفسير ==
== ترجمه فارسى تفسير ==
خط ۱۱۶: خط ۱۰۵:
مرحوم استاد [[احمد آرام]]، ترجمه جلدهاى 1، 6، 9، 10، 13، 14، 16، 17 و 18 را به عهده داشته‌اند.
مرحوم استاد [[احمد آرام]]، ترجمه جلدهاى 1، 6، 9، 10، 13، 14، 16، 17 و 18 را به عهده داشته‌اند.


مرحوم استاد عبدالمحمد آيتى ترجمه جلدهاى 2، 3، 4، 7 (و جلد 10 مشترك با [[احمد آرام]]) را به عهده داشته‌اند. دكتر پرويز اتابكى، جلدهاى 11، 8، 15 و 12 را به عهده داشته‌اند و دكتر [[شعار، جعفر|جعفر شعار]] ، جلد 5 را ترجمه نموده‌اند.
مرحوم استاد [[آیتی، عبدالمحمد|عبدالمحمد آیتی]] ترجمه جلدهاى 2، 3، 4، 7 (و جلد 10 مشترك با [[احمد آرام]]) را به عهده داشته‌اند. دكتر [[اتابکی، پرویز|پرويز اتابكى]]، جلدهاى 11، 8، 15 و 12 را به عهده داشته‌اند و دكتر [[شعار، جعفر|جعفر شعار]]، جلد 5 را ترجمه نموده‌اند.


مسئوليت هماهنگ‌سازى و همسان نمودن ترجمه به آقاى [[آژیر، حمیدرضا|حميدرضا آژير]] ، سپرده شده بود و تمام 18 جلد، در چارچوب مدون، بازخوانى شد، تا همسان و هماهنگ گردند.
مسئوليت هماهنگ‌سازى و همسان نمودن ترجمه به آقاى [[آژیر، حمیدرضا|حميدرضا آژير]]، سپرده شده بود و تمام 18 جلد، در چارچوب مدون، بازخوانى شد، تا همسان و هماهنگ گردند.


اين ترجمه داراى مقدمه‌اى از ناشر بوده كه شيوه كار و هماهنگى آن را توضيح داده است.
اين ترجمه داراى مقدمه‌اى از ناشر بوده كه شيوه كار و هماهنگى آن را توضيح داده است.


پيش‌گفتارى از استاد واعظزاده، قبل از ترجمه تفسير، ارائه شده، كه در آن به سيرى اجمالى در تفسير و انواع آن و سپس به تفسير «من هدى القرآن» و مزيت‌هاى آن مى‌پردازد و مهم‌ترين خصوصيات آن را، دورى از مباحث استطرادى و بخش رهنمودهايى از آيات (كه برداشت كلى مصنف از آيات است) و همچنين روابط آيات و برداشت‌هاى خاص تدبرى و تحليلى و عقلى مفسر از آيات مى‌داند. ترجمه آن توسط مترجمان توانا را از ديگر امتيازات تفسير برمى‌شمرد. متأسفانه اين ترجمه فاقد فهرست مطالب مى‌باشد.
پيش‌گفتارى از استاد واعظ‌زاده، قبل از ترجمه تفسير، ارائه شده، كه در آن به سيرى اجمالى در تفسير و انواع آن و سپس به تفسير «من هدى القرآن» و مزيت‌هاى آن مى‌پردازد و مهم‌ترين خصوصيات آن را، دورى از مباحث استطرادى و بخش رهنمودهايى از آيات (كه برداشت كلى مصنف از آيات است) و همچنين روابط آيات و برداشت‌هاى خاص تدبرى و تحليلى و عقلى مفسر از آيات مى‌داند. ترجمه آن توسط مترجمان توانا را از ديگر امتيازات تفسير برمى‌شمرد. متأسفانه اين ترجمه فاقد فهرست مطالب مى‌باشد.


تفسير «من هدى القرآن»، به تاريخ 1398/4/1ق، مطابق با 1978/3/11م، در كويت، تأليفش آغاز و حدود شش سال به طول انجاميد. در سال 1405ق، در تهران چاپ و نشر گرديد و اين كار توسط ناشرين مختلف، انجام گرفت.
تفسير «من هدى القرآن»، به تاريخ 1398/4/1ق، مطابق با 1978/3/11م، در كويت، تأليفش آغاز و حدود شش سال به طول انجاميد. در سال 1405ق، در تهران چاپ و نشر گرديد و اين كار توسط ناشرين مختلف، انجام گرفت.
خط ۱۳۱: خط ۱۲۰:




1. مقدمه تفسير، در ج1 و ساير مجلدات آن.
# مقدمه تفسير، در ج1 و ساير مجلدات آن.
 
# المفسرون حياتهم و منهجهم، سيد [[ایازی، سید محمدعلی|محمدعلى ايازى]]، ص768.
2. المفسرون حياتهم و منهجهم، سيد [[ایازی، محمدعلی|محمدعلى ايازى]]، ص768.
# دانشنامه قرآن و قرآن‌پژوهى، به كوشش [[خرمشاهی، بهاءالدین|بهاءالدين خرمشاهى]]، ج1، ص766 و ج2، ص2021.
 
# طبقات مفسران شيعه، [[عقیقی بخشایشی، عبدالرحیم|دكتر عقيقى بخشايشى]]، ج5، ص126.
3. دانشنامه قرآن و قرآن‌پژوهى، به كوشش [[خرمشاهی، بهاءالدین|بهاءالدين خرمشاهى]]، ج1، ص766 و ج2، ص2021.
# تفسير و مفسران، [[معرفت، محمدهادی|آيت‌الله معرفت]]، ج2، ص500.
 
# دائرةالمعارف تشيع، ج4، ص579.
4. طبقات مفسران شيعه، دكتر عقيقى بخشايشى، ج5، ص126.
 
5. تفسير و مفسران، آيت‌الله معرفت، ج2، ص500.
 
6. دائرةالمعارف تشيع، ج4، ص579.




خط ۱۴۷: خط ۱۳۱:


==وابسته‌ها==
==وابسته‌ها==
{{وابسته‌ها}}
[[تفسیر هدایت]]
[[تفسیر هدایت]]


== پیوندها ==
 
[http://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Text/11936 مطالعه کتاب من هدی القرآن در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
[[رده:تفسیر]]
[[رده:تفسیر]]
[[رده:متون تفاسیر]]
[[رده:متون تفاسیر]]
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش