فضيلتهای امام علی عليهالسلام: تفاوت میان نسخهها
جز (A-esmaili@noornet.net صفحهٔ فضيلت های امام علی عليه السلام را به فضيلتهای امام علی (عليه السلام) منتقل کرد) |
جز (+رده) |
||
(۲۸ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | |||
| تصویر =NUR18782J1.jpg | |||
| عنوان =فضيلتهای امام علی عليهالسلام | |||
| عنوانهای دیگر =علمه، جوده، شجاعته، صلاته، بلاغته، حروبه و غیرذلک | |||
| پدیدآوران = | |||
[[غریری، سامی]] (محقق) | |||
| | |||
| | |||
[[مغنیه، محمدجواد]] ( | [[مغنیه، محمدجواد]] (نویسنده) | ||
[[سیادت، عبدالرزاق]] (مترجم) | [[سیادت، عبدالرزاق]] (مترجم) | ||
| زبان =فارسی | |||
|زبان | | کد کنگره =BP 37/4 /م6 ف6041 | ||
| موضوع = | |||
علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - فضایل | |||
|کد کنگره | | ناشر = | ||
دار الکتاب الإسلامي | |||
| مکان نشر =قم - ایران | |||
|موضوع | | سال نشر = 1386 ش | ||
|ناشر | |||
|مکان نشر | |||
|سال نشر | |||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE18782AUTOMATIONCODE | |||
| چاپ =1 | |||
| شابک =978-964-465-208-0 | |||
| تعداد جلد =1 | |||
| کتابخانۀ دیجیتال نور =18782 | |||
| کتابخوان همراه نور =18782 | |||
| کد پدیدآور = | |||
| پس از = | |||
| پیش از = | |||
}} | |||
'''فضيلتهاى امام على(ع)'''، ترجمه فارسى «[[فضائل الامام علي علیهالسلام]]»، نوشته علامه [[مغنیه، محمدجواد|محمدجواد مغنيه]] مىباشد كه به قلم سيد عبدالرزاق سيادت، به فارسى، برگردان شده است. | |||
نام كامل ترجمه، عبارت است از: «فضيلتهاى امام على(ع): دانش، بخشش، شجاعت، عبادت، بلاغت، جنگها و ديگر صفات آن حضرت»؛ چنانكه نام كامل متن عربى آن، عبارت است از: «فضائل الإمام علي(ع): علمه، جوده، شجاعته، صلاته، بلاغته، حروبه و غير ذلك». | نام كامل ترجمه، عبارت است از: «فضيلتهاى [[امام على(ع)]]: دانش، بخشش، شجاعت، عبادت، بلاغت، جنگها و ديگر صفات آن حضرت»؛ چنانكه نام كامل متن عربى آن، عبارت است از: «فضائل الإمام علي(ع): علمه، جوده، شجاعته، صلاته، بلاغته، حروبه و غير ذلك». | ||
مترجم، سعى فراوانى در رعايت اصل امانت در ترجمه نموده است. اين ترجمه، هرچند تحتاللفظى نيست، ولى از سلاست و روانى بالايى برخوردار نمىباشد. | مترجم، سعى فراوانى در رعايت اصل امانت در ترجمه نموده است. اين ترجمه، هرچند تحتاللفظى نيست، ولى از سلاست و روانى بالايى برخوردار نمىباشد. | ||
خط ۴۸: | خط ۳۷: | ||
متأسفانه مترجم مقدمهاى به كتاب نيفزوده و توضيحى پيرامون نحوه، انگيزه و چگونگى ترجمه خويش، ارائه نكرده است. | متأسفانه مترجم مقدمهاى به كتاب نيفزوده و توضيحى پيرامون نحوه، انگيزه و چگونگى ترجمه خويش، ارائه نكرده است. | ||
فهرست مطالب كتاب، در ابتداى آن آمده است. تفاوت فهرست مترجم و | فهرست مطالب كتاب، در ابتداى آن آمده است. تفاوت فهرست مترجم و نویسنده در اصل كتاب، آن است كه نویسنده مطالب را در 39 عنوان تنظيم نموده، ولى مترجم، ريزعنوانها را نيز، فهرست نموده و لذا عناوين آن، بيشتر از عناوين كتاب اصلى است. | ||
== منابع مقاله == | == منابع مقاله == | ||
خط ۵۵: | خط ۴۴: | ||
مقدمه و متن كتاب. | مقدمه و متن كتاب. | ||
==وابستهها== | |||
{{وابستهها}} | |||
[[فضائل الامام علي علیهالسلام]] | |||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | [[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | ||
[[رده:سرگذشتنامهها]] | [[رده:سرگذشتنامهها]] | ||
[[رده: | [[رده:سرگذشتنامههای فردی]] | ||
[[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]] | [[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]] | ||
[[رده:حالات فردی]] | [[رده:حالات فردی]] | ||
[[رده:علی | [[رده:امام علی(ع)]] |
نسخهٔ کنونی تا ۲۰ آوریل ۲۰۲۲، ساعت ۱۷:۱۲
فضيلتهای امام علی عليهالسلام | |
---|---|
پدیدآوران | غریری، سامی (محقق)
مغنیه، محمدجواد (نویسنده) سیادت، عبدالرزاق (مترجم) |
عنوانهای دیگر | علمه، جوده، شجاعته، صلاته، بلاغته، حروبه و غیرذلک |
ناشر | دار الکتاب الإسلامي |
مکان نشر | قم - ایران |
سال نشر | 1386 ش |
چاپ | 1 |
شابک | 978-964-465-208-0 |
موضوع | علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - فضایل |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 37/4 /م6 ف6041 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
فضيلتهاى امام على(ع)، ترجمه فارسى «فضائل الامام علي علیهالسلام»، نوشته علامه محمدجواد مغنيه مىباشد كه به قلم سيد عبدالرزاق سيادت، به فارسى، برگردان شده است.
نام كامل ترجمه، عبارت است از: «فضيلتهاى امام على(ع): دانش، بخشش، شجاعت، عبادت، بلاغت، جنگها و ديگر صفات آن حضرت»؛ چنانكه نام كامل متن عربى آن، عبارت است از: «فضائل الإمام علي(ع): علمه، جوده، شجاعته، صلاته، بلاغته، حروبه و غير ذلك».
مترجم، سعى فراوانى در رعايت اصل امانت در ترجمه نموده است. اين ترجمه، هرچند تحتاللفظى نيست، ولى از سلاست و روانى بالايى برخوردار نمىباشد.
متأسفانه مترجم مقدمهاى به كتاب نيفزوده و توضيحى پيرامون نحوه، انگيزه و چگونگى ترجمه خويش، ارائه نكرده است.
فهرست مطالب كتاب، در ابتداى آن آمده است. تفاوت فهرست مترجم و نویسنده در اصل كتاب، آن است كه نویسنده مطالب را در 39 عنوان تنظيم نموده، ولى مترجم، ريزعنوانها را نيز، فهرست نموده و لذا عناوين آن، بيشتر از عناوين كتاب اصلى است.
منابع مقاله
مقدمه و متن كتاب.