ترجمه نهجالبلاغه (فولادوند): تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
جز (Hbaghizadeh@noornet.net صفحهٔ ترجمه نهجالبلاغة (فولادوند) را بدون برجایگذاشتن تغییرمسیر به ترجمه نهجالبلاغه (فولادوند) منتقل کرد) |
(بدون تفاوت)
|
نسخهٔ ۱۱ فوریهٔ ۲۰۲۲، ساعت ۲۰:۵۸
ترجمه نهجالبلاغه (فولادوند) | |
---|---|
پدیدآوران | علی بن ابیطالب(ع)، امام اول (نویسنده)
شریف الرضی، محمد بن حسین (گردآورنده) فولادوند، محمدمهدی (مترجم) |
عنوانهای دیگر | نهجالبلاغه. فارسی - عربی |
ناشر | صائب |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1380 ش |
چاپ | 1 |
شابک | 964-5795-08-7 |
موضوع | علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبهها
علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامهها علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 38/041 1380ﻫ |
نهجالبلاغه با ترجمه محمدمهدى فولاوند، به زبان فارسى - عربى است. اهميت اين کتاب ترجمه روان و شيوا و جذاب آن است.
ساختار
کتاب داراى مقدمه ناشر، مقدمه سيد رضى، متن کتاب در سه بخش خطبه، کلمات قصار، نامهها است. شيوه بيان مطالب کتاب به اين صورت است که در سمت راست متن عربى نهجالبلاغه و در سمت چپ متن ترجمه فارسى ذکر شده است. ايشان در ترجمه کتاب از متنى ساده و روان و جذاب بهره برده است.
گزارش محتوا
مقدمه ناشر به کتب و مؤلف آن مىپردازد. در مقدمه سيد نيز به کتاب و امام على(ع) مىپردازد.
متن خطبهها که در سمت راست آمده است و داراى اعراب مىباشد تا خوانندگانى که با متن عربى آشنايى ندارند، بهتر بتوانند بخوانند و از آن بهره ببرند؛ همانند:
«وَ مِن لَهُ عليهالسلامُ و کأنى اَنظُرُ اِليکم تکشونَ کَشيشَ الضبابِ لا تاخذِونَ حَقاً ولا تمنعُونَ ضيماً...
از سخنان آن حضرت(ع) در فرار ياران؛ گويى مىبينمتان که از جنگ مىگريزيد و هياهو مىکنيد؛ مانند سوسماران که در کنار هم مىروند و از برخورد پوستهایشان به يکديگر آوازى چنين برمىخيزد. نه در صدد گرفتن حقى هستيد و نه در خيال دفع ستمى. راه بهشت باز است، رهایى از آن کسى است که بىباکانه در جهاد وارد شود و هلاکت نصيب کسى است که در اين راه توقف کند.
وضعيت کتاب
کتاب داراى توضيحاتى در بعضى از صفحات است و در پايان کتاب فهرست مطالب آن قرار گرفته است.